英语吧 关注:1,580,147贴子:11,468,700
  • 12回复贴,共1

求教几个英语小问题

只看楼主收藏回复

不好意思麻烦一下大家了,问题如下:
1.He is like other men,he passed out of my life for ever.
这句话应该如何翻译,passed out不是传球的意思吗?
2.Then he stood there,in his old place waiting for his rope and the order to start pulling.
这句话中应该讲order to作为短语,翻译成为了,还是应该翻译成等待绳子和拉东西的命令?
3.When the sledge made its next stop.
这句话对made its next stop不太理解,能否解释一下句意和语法结构?


IP属地:广东1楼2013-01-24 23:08回复
    个人理解是
    1.pass out 也有消失,消逝的意思
    2.我觉得是后者,因为order前有冠词
    3.就是谓宾结构吧, the sledge make the stop,雪橇停下 its next stop就是下一次停下


    IP属地:新加坡2楼2013-01-25 00:27
    收起回复
      2026-02-04 18:18:43
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      1.He is like other men,he passed out of my life for ever.
      passed 和 out of my life 要分开看,passed out 在这里不是词组
      passed:路过
      out of my life:(走)出我的生活
      2.Then he stood there,in his old place waiting for his rope and the order to start pulling.
      应该翻译成等待绳子和拉东西的命令。
      3.When the sledge made its next stop.
      its:指雪橇的
      next stop:下一个停靠站
      整个应该是“当雪橇下一次停下时”


      3楼2013-01-25 01:05
      收起回复