不好意思麻烦一下大家了,问题如下:
1.He is like other men,he passed out of my life for ever.
这句话应该如何翻译,passed out不是传球的意思吗?
2.Then he stood there,in his old place waiting for his rope and the order to start pulling.
这句话中应该讲order to作为短语,翻译成为了,还是应该翻译成等待绳子和拉东西的命令?
3.When the sledge made its next stop.
这句话对made its next stop不太理解,能否解释一下句意和语法结构?
1.He is like other men,he passed out of my life for ever.
这句话应该如何翻译,passed out不是传球的意思吗?
2.Then he stood there,in his old place waiting for his rope and the order to start pulling.
这句话中应该讲order to作为短语,翻译成为了,还是应该翻译成等待绳子和拉东西的命令?
3.When the sledge made its next stop.
这句话对made its next stop不太理解,能否解释一下句意和语法结构?









