"A year ago I had many doubts about myself, about what I could and could not do. This year I realized I had become an adult, that I was able to walk alone and that there is nothing that I cannot do." “一年前我对自己有诸多怀疑——我能做什么以及什么不能做。今年我意识到,我是一个成人了,可以独自行走,并且没有什么是不能做的。”
She enters the hall of a boutique hotel inPeking, where we are to meet, accompanied by three assistants. Black leather figure-hugging pants, male-style booties, military jacket and cap lowered over her face to cover her gaze. 她走进我们即将会面的北京某精品酒店大堂,陪伴她的是三名助理。黑色皮质紧身裤、男性风格皮靴、军装大衣,帽子压的很低,让人看不见她的眼神。
Li Yuchun is a star, but not just any star. She is the first star born from Chinese television and is also the first Chinese star that has never been afraid to be herself. 李宇春不仅仅是明星,她是一个与众不同的巨星。她是第一个成名于中国电视节目的明星,也是中国第一个不怕做自己的明星。
n 2005, at the age of twenty-one, she presented herself at the selections of Supergirl, the Chinese version of American Idol. Amongst 150 thousand contending, she went up on stage in a pair of cargo pants, a black shirt and a haircut that recalls David Bowie at the time of Ziggy Stardust, to sing a song by a male musician. 2005年,21岁时,她参加了《超级女声》选秀(中国版的《美国偶像》)。在15万人中,她身着工装裤、黑T恤,顶着一个大卫•鲍威(David Bowie)化身Ziggy Stardust时期的发型出现在舞台上,唱了一首《我的心里只有你没有他》。
hina, used to girls-dolls with backcombed hair and bright lipstick, has welcomed her as a heroine. 在中国,人们习惯了梳着蓬蓬头涂着闪亮唇彩的洋娃娃型女孩,却像对待女英雄一般迎接这颗巨星的诞生。 Manuela Parrino, Vogue Italia, January 2013, n. 749, p. 240 Published: 01/07/2013 翻译 名叫郁郁的知了 审核 怜儿