中英对照版
翻译:浅思晨
Night bird sings, extols for the spring
夜莺颂,鸣迎春。
A billowing willow, a soft-green pillow
惊春柳,舞碧丝。
Ripping the darkness, the sun rises
破拂晓,旭日升。
Under the willow, deep in the meadow, a breeze of sakura, tarry under the sunshine
绕柳黄,戏野碧,闹樱绯,为晴(情)栖。
Sunshine spread, animating the earth
晴栖,万物苏。
A breeze of sakura, flutter with verve
春樱翩飞三月风,
Knitting the morning, sketching the spring
飞入晨光织春光
Under the willow, deep in the meadow, a breeze of sakura, waltz with the sunshine, gold gliding Rudy
绕柳黄,戏野碧,闹樱绯;倾心,与君同,蝶双飞