李毅吧 关注:34,129,955贴子:993,585,875

回复:泰国 音为爱 从此迷上 泰国歌声

只看楼主收藏回复

看这种帖子就要有种“雾里看花”的意境。(诗意评价)


来自手机贴吧237楼2012-11-23 16:20
回复
    史无前例完美而和谐的十五字啊乖乖


    来自iPhone客户端238楼2012-11-23 16:21
    回复
      2026-02-19 02:48:16
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      看完了这么强的文章,我想说点什么,但是又不知道说什么好,想来想去只想


      来自手机贴吧239楼2012-11-23 16:22
      回复
        ....飘过


        来自Android客户端240楼2012-11-23 16:22
        回复
          这无涯的一场生啊。(时未寒《碎空刀》经典台词)


          来自Android客户端241楼2012-11-23 16:23
          回复
            我是来赚经验的,,,经验的。。。经验的。。。经验的。。。经验的。经验的。经验的经验,啊哈哈哈哈哈哈哈


            来自Android客户端242楼2012-11-23 16:24
            回复
              农妇无可奈何,只好按这个价格把鸡蛋都卖给了商人。


              来自手机贴吧243楼2012-11-23 16:24
              回复
                一个人问老板饮料多少钱一瓶,老板说三元一瓶,十元三瓶。


                来自掌上百度245楼2012-11-23 16:26
                回复
                  2026-02-19 02:42:16
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  这里有空


                  246楼2012-11-23 16:26
                  回复
                    第三天:“疯狂大减价,心在流血!”


                    来自手机贴吧247楼2012-11-23 16:27
                    回复
                      火前留名


                      来自Android客户端248楼2012-11-23 16:28
                      回复
                        回火


                        来自手机贴吧250楼2012-11-23 16:29
                        回复
                          孩子半岁的时侯,老婆让我陪她到影院看电影,没一会儿,老婆嚷着奶水多的胀着疼,我跟她说:反正没灯光你就挤挤吧!她听后照我说的做。。。


                          来自iPhone客户端251楼2012-11-23 16:30
                          回复
                            阁下字迹工整,文笔极佳,才思敏捷,过目不忘,十年寒窗,博学多才,见多识广,才高八斗,学富五车,文武双全,雄韬伟略,谈吐不凡,谈笑风声,高谈阔论,眉飞色舞,运筹帷幄, 言简意赅,完美无缺,一针见血,远见卓识,义正词严,一气呵成,大显神通,出口成章,出类拔萃,出神入化,万古流芳,一本正经,一箭双雕,长篇大论,功德无量,力排众议,力挽狂澜,气贯长虹,气势磅礴,气吞山河,坚韧不拔,身体力行,空前绝后,视死如归,英姿焕发,奉公守法,艰苦奋斗,忠贞不渝,舍己为人,大公无私,一尘不染,一鸣惊人,叱诧风云,排山倒海,惊涛骇浪,雷霆万钧,惊心动魄,横扫千军,惊天动地,见缝插针,无孔不入,千篇一律,口诛笔伐,文从字顺,十全十美,无懈可击,无与伦比,励精图治,壮志凌云,高瞻远瞩,忍辱负重,盖世无双,龙飞凤舞,一丝不苟,身兼数职,日理万机,明察秋毫,英明果断,分身有术,孜孜不倦,吾等楷模 …… 在下对你的景仰之情有如滔滔长江之水,连绵不绝……又如黄河泛滥,一发不可收拾……


                            来自掌上百度252楼2012-11-23 16:31
                            回复