我认为out of bloom不是花期已过的意思!
坑爹的98终于在虐够了之后,给了大白一个早该拥有的单行本封面。

然后,一个很奇怪的短语:OUT OF BLOOM,直接的意思就是“花期已过”,任何一个英文字典似乎都这么说。看上去似乎是对应“大白被打败,受重伤”的“散桜”那部分剧情。out of bloom甚至可以认为就是“散桜”的英文。
但我觉得有点问题,大白已经被救到王宫里,不可能零番队最后来个人说“哦,对不起,朽木白哉队长重伤不治,我们已经尽力,您还是在病危通知单上签个字吧”,所以这个时候还散桜似乎有点说不通。
可能性之一是98反应迟钝,散桜部分的剧情结束了,才想到在封面上弄一个剧情回放
可能性之二是大白真的要开挂。我觉得向来以文艺青年自诩的98一定知道这个英语俳句:
Lily
Out of the water
Out of itself
据说这个俳句的意思是“百合花亭亭出水,灿然开放”,这里out of 是有“突破……而生长”的意思。
另外,日本漫画家向来有喜欢适当扭曲英语单词基本意思的习惯,所以out of bloom的真正含义很可能不是字典上写的那样。
out of bloom也可能是说大白白要突破(out of)原来千本樱(bloom)的能力,达到新的境界。所谓凤凰涅盘浴火重生。
就算从讲故事的角度上说,再不开几个挂,尸魂界还怎么打那群灭却师?
要开挂,就开给大白吧!
坑爹的98终于在虐够了之后,给了大白一个早该拥有的单行本封面。

然后,一个很奇怪的短语:OUT OF BLOOM,直接的意思就是“花期已过”,任何一个英文字典似乎都这么说。看上去似乎是对应“大白被打败,受重伤”的“散桜”那部分剧情。out of bloom甚至可以认为就是“散桜”的英文。
但我觉得有点问题,大白已经被救到王宫里,不可能零番队最后来个人说“哦,对不起,朽木白哉队长重伤不治,我们已经尽力,您还是在病危通知单上签个字吧”,所以这个时候还散桜似乎有点说不通。
可能性之一是98反应迟钝,散桜部分的剧情结束了,才想到在封面上弄一个剧情回放
可能性之二是大白真的要开挂。我觉得向来以文艺青年自诩的98一定知道这个英语俳句:
Lily
Out of the water
Out of itself
据说这个俳句的意思是“百合花亭亭出水,灿然开放”,这里out of 是有“突破……而生长”的意思。
另外,日本漫画家向来有喜欢适当扭曲英语单词基本意思的习惯,所以out of bloom的真正含义很可能不是字典上写的那样。
out of bloom也可能是说大白白要突破(out of)原来千本樱(bloom)的能力,达到新的境界。所谓凤凰涅盘浴火重生。
就算从讲故事的角度上说,再不开几个挂,尸魂界还怎么打那群灭却师?
要开挂,就开给大白吧!
