本人在看剧的时候,发现jj和大将后来对对方的称呼都改变了,jj是从“崔莹”到“당신”,大将是从“医仙”到“임자”。于是乎,好奇心来了,请教一个朝鲜族朋友,内容如下:
我:金喜善和李民浩说话时老用당신,李对金总用임자。我以前一直以为在情绪比较鸡冻的对话时才用당신称呼对方,看来也不见得?至于임자,以前没听过,天使翻译成“姑娘”,可我总感觉不对,应该比较亲密吧?是种什么情感这样叫对方?这两个词一般什么语境用?
朝鲜族朋友的答复:임자我认为应该是男女间比较亲密的称呼”你”,比如恋人间,男女通用。但现代用的少,这应该是古代的叫法。당신也是对对方的称呼”您”夫妻间可以这样称呼,同事、朋友间也可以。
————————————————
好吧,大家明白了吧?这两人其实。。。。。
我:金喜善和李民浩说话时老用당신,李对金总用임자。我以前一直以为在情绪比较鸡冻的对话时才用당신称呼对方,看来也不见得?至于임자,以前没听过,天使翻译成“姑娘”,可我总感觉不对,应该比较亲密吧?是种什么情感这样叫对方?这两个词一般什么语境用?
朝鲜族朋友的答复:임자我认为应该是男女间比较亲密的称呼”你”,比如恋人间,男女通用。但现代用的少,这应该是古代的叫法。당신也是对对方的称呼”您”夫妻间可以这样称呼,同事、朋友间也可以。
————————————————
好吧,大家明白了吧?这两人其实。。。。。
