土豆在哪吧 关注:14贴子:238
  • 3回复贴,共1

FAUST -- 浮士德

只看楼主收藏回复


Again ye come, ye hovering Forms! I find ye,
As early to my clouded sight ye shone!
Shall I attempt, this once, to seize and bind ye?
Still o'er my heart is that illusion thrown?
Ye crowd more near! Then, be the reign assigned ye,
And sway me from your misty, shadowy zone!
My bosom thrills, with youthful passion shaken,
From magic airs that round your march awaken.
Of joyous days ye bring the blissful vision;
The dear, familiar phantoms rise again,
And, like an old and half-extinct tradition,
First Love returns, with Friendship in his train.
Renewed is Pain: with mournful repetition
Life tracks his devious, labyrinthine chain,
And names the Good, whose cheating fortune tore them
From happy hours, and left me to deplore them.
They hear no longer these succeeding measures,
The souls, to whom my earliest songs I sang:
Dispersed the friendly troop, with all its pleasures,
And still, alas! the echoes first that rang!
I bring the unknown multitude my treasures;
Their very plaudits give my heart a pang,
And those beside, whose joy my Song so flattered,
If still they live, wide through the world are scattered.
And grasps me now a long-unwonted yearning
For that serene and solemn Spirit-Land:
My song, to faint Aeolian murmurs turning,
Sways like a harp-string by the breezes fanned.
I thrill and tremble; tear on tear is burning,
And the stern heart is tenderly unmanned.
What I possess, I see far distant lying,
And what I lost, grows real and undying.


1楼2012-10-04 16:49回复
    <对照> 飘摇的形象,你们又渐渐走近,
       从前曾经在我模糊的眼前现形。
       这回我可是要将你们牢牢握紧?
       难道我的心儿还向往昔时的梦境?
       好吧,你们要来就尽管向前逼近!
       从烟雾中升起在我周围飞行;
       环绕你们行列的灵风阵阵,
       使我心胸感到青春一般震荡难平。
       你们带来了欢乐时日的形景,
       好些可爱的影儿向上飘升;
       同来的有初恋和友情,
       这好似一段古老的传说半已销声;
       苦痛更新,哀叹又生,
       叹人生处处是歧路迷津,
       屈指算善良的人们已先我逝尽,
       他们在美好的时分受尽了命运的欺凌。
       听我唱过前部歌词的人们,
       再也听不到后部的歌咏;
       友谊的聚首已四散离分,
       最初的反响啊,也一并消沉。
       我的苦痛传向陌生的人群,
       他们的赞美适足使我心惊。
       往昔欣赏我歌词的人们,
       纵然活着,在世上也如飘蓬断梗。
       蓦然间有种忘却已久的心情,
       令我向往那肃穆庄严的灵境。
       我微语般的歌词像是竖琴上的哀音,
       一声声摇曳不定。
       我浑身战栗,泪珠几流个不停,
       铁石的心肠也觉得温柔和平;
       我眼前的所有已遥遥退隐,
       渺茫的往事却一一现形。


    2楼2012-10-04 16:50
    回复
      2025-08-12 02:44:26
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      啊~我爱梅菲斯特!尤其是《天堂序曲》那章。
      真是太棒了~


      来自手机贴吧3楼2012-10-05 08:58
      回复
        梅菲斯特,他是否定的恶灵,又是破坏的恶灵。但歌德却在他魔鬼的身躯里注入不可磨灭的神的力量,那就是“善人虽受模糊的冲动驱使,但总会意识到正确的道路”。
        您认为呢。。。


        来自手机贴吧4楼2012-10-05 09:04
        回复