苏轼吧 关注:40,479贴子:421,687
  • 4回复贴,共1

求大神翻译,苏东坡的《黄泥坂辞》的结尾部分

只看楼主收藏回复

朝嬉黄泥之白云兮,暮宿雪堂之青烟。喜鱼鸟之莫余惊兮,幸樵锼之我man(这个man找不到,意思是不拘礼)
初被酒以行歌兮,忽放杖而醉偃。草为茵而块为枕兮,穆华堂之清晏。纷坠露以湿衣兮,升素月之团团。感父老之呼觉兮,恐牛羊之予践。
于是蹶然而起,起而歌曰:月明之星稀,迎余往兮饯余。归岁既晏兮草木腓。归来归来兮,黄泥不可以久嬉。


来自手机贴吧1楼2012-09-10 19:40回复
    实不相瞒这是我第一次看到这篇文章


    来自手机贴吧7楼2012-09-11 13:30
    收起回复
      2026-02-05 23:03:04
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      本来没把握 不想回复 但是为了防广告(你懂得)。。。仅作参考吧
      早晨在黄泥坂与白云嬉戏,晚上回到青烟袅袅的雪堂。
      我欣喜于鱼鸟未被我惊吓,庆幸打柴的老者不对我拘礼。
      我先是趁着酒力歌唱,又忽地放下手杖躺倒。
      以草为床褥以石头做枕头,思慕华堂的清雅宴集(?这句真不会)。
      落下的纷纷露水打湿了我的衣衫,升起的素白之月洒下团团清霜。
      于是我一下站起来,启程并歌唱到:明亮的月亮和稀疏的星星,来迎我回家饯行我离开(应为迎余往兮饯余归)归去已晚,草木凋落。快归来吧!黄泥坂不可久留嬉戏。


      12楼2012-09-22 22:08
      回复
        果然每次看见坡坡的作品都很畅快淋漓。而且狂人翻译的很好呢。


        13楼2012-09-23 08:43
        回复