网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
11月13日
漏签
0
天
chevalier吧
关注:
1,373
贴子:
20,117
看贴
图片
吧主推荐
视频
玩乐
1
回复贴,共
1
页
<返回chevalier吧
>0< 加载中...
大家一起来讨论一下翻译的问题吧
只看楼主
收藏
回复
璐村惂鐢ㄦ埛_007EW88馃惥
Cavalier
4
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
首先说题目,我觉得chevalier翻译成《骑士》是比较恰当的
而翻译成女装骑士,双面骑士什么的,都是对剧情的歪解。这个剧中的主角只是一种线索,而不是故事的全部。片子中的每一个配角都很精彩,真的,每一个。我都爱他们~
送TA礼物
1楼
2007-03-19 11:34
回复
璐村惂鐢ㄦ埛_007EW88馃惥
Cavalier
4
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
伪りの者は言う
我ら自身の言叶で强くなり
唇は我らの物
もはや诗篇には何の意味もないと
だが、主よ
それは我らの怒り
私の不幸を喜ぶ者
主よ
私の唇は贵方に正义を告げる
私を生かし、みなにこい愿わせたまえ
主よ
彼らの上に恐怖を投げ
彼らに人间に过ぎぬことを思い知らせ
はじめに言叶ありき
主は私の魂を苦悩から救い
私の敌、私を攻める者をことごとく打ち砕く
その真実と忠诚の名において
私はお前に报复する
日文原文应该是这样的,不知道是不是从圣经中来的,原文又是如何?关于这段话现在的翻译很乱,大家一起来讨论一种比较美的翻译吧。
2楼
2007-03-20 16:57
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
画男硬说女,孙笑川重塑女性美
2443860
2
捂嘴行动,吃瓜蒙主疑遭全网封杀
2348884
3
印度三哥庐山河畔上演光屁股浴
2199204
4
日韩日常怪中国,网友调侃老中很忙
1899423
5
核食吃傻了?岛民指责国人吃大米
1780688
6
大佬出手,塔赞免兵役成功续约AL
1253100
7
昭和米国物语跳票,有爆雷之相?
1084272
8
车圈打击黑公关,小米KOL被团灭
913261
9
官媒开骂!搞事早苗满嘴喷粪
660770
10
冤枉致死!13岁男孩跳楼身亡
469350
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示