网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
09月03日漏签0天
神探夏洛克吧 关注:553,094贴子:4,641,051
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 3回复贴,共1页
<<返回神探夏洛克吧
>0< 加载中...

【授权翻译】A king of bones(HW无差)

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 阿史那水月
  • 烛光晚餐
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
一楼才不给度娘要给就给小自由和二缺~
不出意外这两天应该能把它捣鼓完毕先把半成品放出抚慰一下我深深受创的小心灵- -


  • 阿史那水月
  • 烛光晚餐
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

梗概:厌食症卷福。暴力强迫手段阿花。
原作者的话:以下是一个包含了饮食功能紊乱症和他们二人之间的一些小争执的故事,里面充斥着焦虑和混乱。这不是一个美好的童话之类的,但这是那种我觉得我应该去写的故事。也许我会把它继续下去,但更有可能的是这只是一个独立的篇章。我不确定它是否应该继续下去,但感谢你能阅读它。我总是自我假设如果Sherlock有饮食失调症,事情应该会有所不同——我们都知道Sherlock是与众不同的。
阅读愉快。
译者吐槽:语言优美没错,情节流畅没错,可翻的好痛苦T T作者偏好使用长难句和莎士比亚文风让阿真倍儿纠结……这里的卷福略显弱势,不过厌食症什么的绝对是他应该会有的梗。还有渣一样的译名欢迎吐槽欢迎提供更美好的译名……



2025-09-03 03:30:23
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • 阿史那水月
  • 烛光晚餐
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
________________________________________
在我们的生活中总有着这样那样不可控的因素导致我们随时有可能坠入地狱,但在我看来地狱并不是什么可怕的地方:也许是因为它的烈火,也许是因为那些哭泣的承诺1。不论地狱真实与否——只是一种隐喻还是确凿地存在,地狱是庄严的,因为它是一种私人的体验。
他站在自己的房间里,一个人,缓慢地穿上衣服,如同某种神圣的仪式。他本有机会的——在意识到John探寻的目光几乎要在他身上灼烧出一个洞来的时候,在发现自己忘记了如何去回应John的关心的时候。他骨瘦如柴的手指无力地掠过那些衬衫的纽扣,就好像它们是他联系现实世界的唯一纽带一样。在Sherlock心中存活着一只妖怪,他确信。它有着棕黄的眼睛,蛆虫遍布的躯体,不断滴血的化脓的四肢,浑身被沸腾的气泡包围着,散发着死亡的气息,似乎如果他衬衫的某一颗纽扣松散着它就会被释放到这个世界上来。
John忍住强烈的不适抚摸着门板的纹理,随着它们在他手指之下发出的声响浅浅的呼吸着,僵硬的手指紧紧握着自己这边的门把。
他个人的地狱。
如果一年前问他地狱是什么,他也许会告诉你那是战争——在他肩膀上的伤口似乎演化为一个将他彻底笼罩的巨大阴影,我甚至不知道该怎么用枪,我来这里究竟是做什么的?
我将会一个人孤独的死去。
但是现在,地狱对于John来说就是远远地看着Sherlock,看着他有条不紊地穿上衬衫,似乎没有什么能够影响他沉浸于自己的世界。Sherlock看起来是如此的瘦。他似乎更瘦了,他的体重正在一点点下降,他正在试图慢性自杀。
“Sherlock?”在John绵长的注视下时钟移动的如此之慢。他用力向前推了门板,那扇阻隔着他们的门吱呀着分开了。在几乎能让人自燃的急迫里John能够感觉到自己的紧张,它们紧绷在指尖,一触即发。他注视着Sherlock, Sherlock回望着他,他们的视线在空中交汇了。
John和Sherlock有时会进行那种全过程都默不作声的对话。简单的一瞥,一侧挑起的眉毛,一次缓慢的吐息,这些微小的细节构成了他们谈话的全部2.
John用眼神告诉Sherlock他将会再次试图说服他进食。
Sherlock以瞪视回击,他会拒绝他,再一次地。
最终卷发男人打断了他们之间无声的交流并转过身背对着John,他带着些许被娱乐了的笑意回应了John。“Hum?”他用那双波动琴弦的灵巧的手扣上衬衫的最后一颗纽扣,双唇微张。John叹息了一声,Sherlock没有在愚弄任何人3。
John走进房间,他拎着的包的重量刺痛了他的手指,发出来嘶嘶的声音。“抓住他。”他手中的包低语道,“抓住他,强迫他。”这种感觉刺痛了他的神经。“趁他不注意的时候控制他。”
John清了清嗓子试图做一个更加容易的开场。他会给Sherlock一个机会在他——在他慢性自杀成功之前——“Sherlock,如果你有什么——不舒服的,你可以试着信任我。”
Sherlock系好最后一颗纽扣,仰起苍白的脸颊做了个深呼吸,看起来如此的病态。Sherlock一定是被一长串冗长的思绪击中了,因为他忽然迅速地移向床头,身体在前倾的过程中发出令人神经紧绷的、近似破碎的声响,处于震惊中的膝盖颤抖着。他再也不能维持在平常他应该有的状态了——这一点显而易见。
“Shit.”John轻声咒骂着扔下他一直紧紧攥在手里的纸袋,奔向Sherlock,一只手轻柔地抚摸着他的背。Sherlock摸索着John的衬衫,但仅仅持续了一小会儿——在他能够控制自己之前。
“Sherlock,你必须吃点什么。”John用近乎咆哮的语气说。他坚定的双手小心翼翼地揽着Sherlock的肩膀,帮助他坐到床的边缘。
“你知道我的回答,John。”即使John已经知道他的回答,他还是感觉他的内心受到了深深的伤害。
“你这自私的杂种。”John粗鲁的回应道,在强迫性地翻过Sherlock的手腕以对他明显的病态进行检查的时候徘徊在窒息和指责的边缘。“你这操蛋的自私的混球。”他持续地咒骂着,颤抖的手指抚过那苍白的手腕。“你正在把自己往死路上推然后留我一个人在这里——”他的手转移到Sherlock的脸上,用力地挤压着他的脸颊,拇指移至他眼睛底部的阴影处描绘着它们的形状。



  • 阿史那水月
  • 烛光晚餐
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
请不要逼我做这些。John用眼神恳求道。
请不要这样对我。Sherlock回应道。
“你茶饭不思,有好些天了。现在告诉我,为什么?”
“因为,John。因为我已经超越了人类最基本的需求——在我沉迷于人类由于饱餐而产生的卑微的满足感的时候我不能集中我的精力。”Sherlock看上去对他自己的回答很满意。
“你撒谎。”John反驳,他不满意这个所谓的回答。
Sherlock槽起眼睛,一言不发地拂开John的手站了起来,在他主动承认真实的原因之前他不会为自己的行为做出任何的解释。John有些刺痛的意识到Sherlock永远不会说出他强迫自己承受那些毫无意义的绝食的真正原因。
John注视着他脚步虚浮地在房间里转悠,显然是在寻找什么。在看到John带进房间里的纸袋的时候Sherlock停下来,坐到地板上。John注视着他,享受着在他转向自己之前研究这个纸袋的宁静的片刻。
净化。John自我解释着。这是关于Sherlock某种被扭曲了的净化观念。
当他的感情一次又一次地受到创伤最终自我释放——扭曲着并且以惊人的速度自我修复着的时候,他身为一个医生对于健康状况的敏感神经有时会促使他将一根手指伸进喉咙,把他从世俗的屏障之中解放出来。也许未曾触碰过什么才使我们更加像一个人类,看着某一个生命在自己的控制下逐渐走向凋零衰败4。Sherlock并不抗争,他也没有必要去抗争——但是他的确需要净化他自己。这是只有Sherlock自己才了解的、私密的弱点。
从某些方面来看Sherlock有着惊人的无知,并且通常情况下他会用一些理由来搪塞过去。他在另一些方面则绝对是个专家——比如空虚的胃,无力的四肢还有近乎狂热的注视,甚至之于骨头,干燥的嘴唇还有哭泣的镜子。
然而在某种程度上,Sherlock对于自身饮食功能失调症惊人的忍耐力使John吃惊。Sherlock是自虐式绝食的一把好手。
“你准备对我做什么,John?”Sherlock怒吼道,被那个纸袋激怒了。“你仍然抱着试图让我就范的希望吗?你强迫我进食然后这个世界瞬间就变得见了鬼的美好?”Sherlock试图继续他的长篇大论,但他忽然停了下来,哑口无言,像是一只被逼入绝境的困兽。
John站起来,猛烈地摇着头:“不,Sherlock.”
他个人的地狱正在悄悄成形——当他知道他不得不听从他的建议的时候。
TBC.
1:原文为or even because of it's weeping promises。北欧神话中地狱的典故里与哭泣有关的似乎只有有名的民歌《艾吉尔与艾丽丝》中说已死的丈夫要他的妻子常常微笑,因为哭泣使他的棺中充满了血滴,而欢笑则使棺中产生了玫瑰花(资料来源:百度百科词条Hell)。有更好的翻译请指正。
2:原文为A glance, a risen lip, an exhale of breath- all little poppets that aided in their communication.阿真水平有限,这里意译了,有更好的翻译请指正。
3:原文为John sighed, Sherlock wasn't fooling anyone.有更好的翻译请指正。
4:原文为Of not touching what perhaps made us the most human, of watching his body wither at his own hand.有更好的翻译请指正。


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 3回复贴,共1页
<<返回神探夏洛克吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示