青石板街吧 关注:13,795贴子:273,043

回复:【盘点】那些译名与内容大相径庭的游戏大作

只看楼主收藏回复

7.《细胞分裂》



IP属地:安徽18楼2012-08-07 10:22
回复
    这是我看过名字和游戏内容相差最大的一部,整个游戏和细胞没有任何关系,没玩过的人会以为这是个科幻游戏,其实这个名字就是科幻片的名字,结果玩了才发现上当,原来是个动作潜入游戏。这里的cell不是指细胞的意思,应该是指封闭的小房间,这个真的不能按照原意翻译,难度挺大的,干脆就翻成《分裂秘室》,反正这个怎么翻都很怪异。

    其实这个词在游戏中是一次行动的代号,翻译成生物学名词确实,额,欠妥
    


    IP属地:安徽19楼2012-08-07 10:23
    回复
      2025-11-29 15:18:58
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      8.《魔兽争霸》、《星际争霸》



      IP属地:安徽20楼2012-08-07 10:24
      回复
        魔兽和星际中的craft原意是指行会和诡计的意思,中文没法表现这样的意思,翻出来会很怪,比如魔兽行会,或者星际诡计,虽然星际的战役确实充满了欺骗和诡计,你明白这个意思却没法用中文来完美的表现。

        这点小编不是很赞同,《魔兽争霸》和《星际争霸》不论是从翻译的艺术、意义和内涵上来讲,都是相当成功的。争霸二字凸显了RTS游戏的庞大和复杂性,而“星际”和“魔兽”又是各自游戏主要的特点。
        


        IP属地:安徽21楼2012-08-07 10:25
        回复
          前排 求牵手


          来自手机贴吧22楼2012-08-07 14:10
          回复