最近在做西塞罗辩论词的翻译= =
今天突然翻到这一段,好霸气(因为是课文。。所以可能与原文稍有不同
背景是西塞罗控告Verres——吃人饭不干人事的西西里执政官(这件事情好像很有名的样子。。
homines tenues, obscuro loco nati, nauigant, adeunt ad ea loca quae numquam antea uiderunt, arbitrati se tutos fore et hanc rem sibi praesidio futuram. si tollas hoc praesidium ciuibus Romanis, si constituas nihil esse opis in hac uoce ‘ciuis Romanus sum’, iam omnis prouincias, iam omnia regna, iam omnis liberas ciuitates, iam omnem orbem terrarum ciuibus Romanis praecludas.
一些谦卑的人,出生于平凡的家庭,远航到一个从来没有见过的地方(指罗马),他们认为在这里可以得到安全,他们的财产可以得到保护。如果你想毁灭这些期望,如果你想把建立在罗马公民身份上的保护除去,如果你想让‘我是罗马市民’这句话成为空谈,你已经把罗马公民从所有行省、所有国家、所有自由公民、以及全世界中隔离开来了。(应该是:这不是存在世界上的‘罗马公民’——的意思
虽然这口气和现在很多美国律师还蛮像的= =虽然啰嗦了点,不过可以看出‘罗马市民’这一个词的分量了
充满骄傲和自豪
与‘犯我强汉者虽远必诛’异曲同工
虽然他后来被罗马市民屋大维给卖了(喂!
当然,自豪感和骄傲也是建立在强大的国家的基础上的
能满世界嚷嚷‘我是哪里哪里人’真是一件无上光荣的事情!
在外留学生大概会感触更多吧
今天突然翻到这一段,好霸气(因为是课文。。所以可能与原文稍有不同
背景是西塞罗控告Verres——吃人饭不干人事的西西里执政官(这件事情好像很有名的样子。。
homines tenues, obscuro loco nati, nauigant, adeunt ad ea loca quae numquam antea uiderunt, arbitrati se tutos fore et hanc rem sibi praesidio futuram. si tollas hoc praesidium ciuibus Romanis, si constituas nihil esse opis in hac uoce ‘ciuis Romanus sum’, iam omnis prouincias, iam omnia regna, iam omnis liberas ciuitates, iam omnem orbem terrarum ciuibus Romanis praecludas.
一些谦卑的人,出生于平凡的家庭,远航到一个从来没有见过的地方(指罗马),他们认为在这里可以得到安全,他们的财产可以得到保护。如果你想毁灭这些期望,如果你想把建立在罗马公民身份上的保护除去,如果你想让‘我是罗马市民’这句话成为空谈,你已经把罗马公民从所有行省、所有国家、所有自由公民、以及全世界中隔离开来了。(应该是:这不是存在世界上的‘罗马公民’——的意思
虽然这口气和现在很多美国律师还蛮像的= =虽然啰嗦了点,不过可以看出‘罗马市民’这一个词的分量了
充满骄傲和自豪
与‘犯我强汉者虽远必诛’异曲同工
虽然他后来被罗马市民屋大维给卖了(喂!
当然,自豪感和骄傲也是建立在强大的国家的基础上的
能满世界嚷嚷‘我是哪里哪里人’真是一件无上光荣的事情!
在外留学生大概会感触更多吧

奥古斯都











