挖,网易云的!
Na nepo dor, Heath gatyunia,(乾きの大地、即ち灼熱の地の果てに)
乾旱的大地,即是在灼熱的大地的盡頭
colga roon irs sor.(氷の館が存在した)
有一座冰之館存在著
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.(そんな遠い昔話を語ろう)
讓我們來說說那個古老的故事吧
Colga cause roon yanje.(その館は氷によって呪われていた)
那一座館被冰所詛咒
Wase wase gat.(とても強烈な封印である)
有著非常之强烈的封印存在
Sasye irs ween gat guol roon yanje.(その館の一室には氷の少女が閉じ込められていた)
在那座館的其中一間房間裡有一位被一起封存的冰之少女
Ar sasye.(少女はたった一人だった)
只有少女孤單一人
Lasye watt, lasye aulla.(偶然に辿り付いた旅の少年は驚き、氷の館を開放する)
在偶然的情况下到達的旅行的少年十分的吃驚,把冰之館的封印打開了
En lasye ene sasye hieg riura,(少年の目に、氷の少女は悲しみの表情に映った)
少年的眼睛裡,映照著冰之少女悲傷的表情
en lasye swant ar sasye.(故に少年は少女を救い出したのだった)
所以少年將少女救了出來
Was yea ra yor pagle.(語りかけてくれて嬉しいと、少女は思った)
"真高興,你出聲與我說話"少女這樣想著
Den colga na pagle lasye.(しかし、氷の姿では話せない)
但是,以冰的樣子的話根本說不了話
Was yea ra yor teyys here.(こんな自分と一緒にいてくれることを、少女は喜んだ)
與這樣的自己在一起,少女幹好很高興
Has na yaha.(しかし、氷の姿では笑えない)
但是以冰的樣子的話根本就笑不了
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.(氷の少女は、少年の温かさを感じて水となった)
冰之少女感覺到少年的溫暖變成了水
En kapa chs fwal, en coall celle.(そして、まるで翼のように舞い上がり、天へと還った)
就像是翅膀一樣飛舞著上升,回到了天上
Na nepo dor, Heath gatyunia,(乾きの大地、即ち灼熱の地の果てに)
乾旱的大地,即是在灼熱的大地的盡頭
Briyante echrra.(喜びの声が木霊する)
歡喜的聲音在迴響著
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.(そんな遠い昔話を語ろう)
讓我們繼續來說說那個古老的故事吧
Was yea ra zarle tes dor.(天へと還った少女は雨となり、大地へと降り注いだ)
回歸天空的少女變成了雨,向大地傾盆的降下
Wase wase warce.(深い深い祝福である)
帶著十分深沉的祝福
Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden.(そんな喜びの雨の中、少年は立ち去った)
在這樣的歡喜之雨的裏面,少年消失了踪影
Lasye werlwe phi chs papana.(その雨が少女の身体であると知った少年は悲しみ)
知道那雨是少女的身體的少年很悲傷
Lasye ryushe sos lasye got harton.(失った少女の心を探す為に旅に出た)
爲了尋找少女失去的心而出去旅行
Ar lasye.(たった一人で)
只身一人地
Was yea ra yor pagle.(語りかけてくれて嬉しいと、少女は思った)
"真高興,你出聲與我說話"少女這樣想著
Den kapa na pagle lasye.(しかし、雨の姿では話せない)
但是以雨的樣子根本就說不了話
Was yea ra zarle sos yor.(少年のために、少女は雨となった降り注ごうとした)
爲了少年,少女化爲雨而降下
Has na yaha.(しかし、雨の姿では笑えない)
但是以雨的樣子根本就笑不了
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.(氷の少女は、少年の温かさを感じて水となった)
冰之少女感覺到少年的溫暖變成了水
En kapa chs fwal, en coall celle.(そして、まるで翼のように舞い上がり、天へと還った)
就像是翅膀一樣飛舞著上升,回到了天上
Was yea ra yor hartes mea.(大切に思ってくれて、ありがとう)
"將對我的感情這麽看重,真的很謝謝你"
Was yea ra zarle sos yor.(少年の恵みの雨になれたことが嬉しくて)
能變成惠澤少年的雨感到很高興
yaha nnoini.(少女は初めて笑えていた)
少女第一次笑了
Wee touwaka ra warma harton chs kapa.(恐らくは少女の氷った心も温まり、水となったのだろう)
恐怕少女那被冰封的心也變得溫暖了吧,已經融化了水了吧
Forgandal werllra wis warma.(なぜなら、少年が流した涙はとても温かかったから)
要說爲什麽的話,因爲少年流出的眼泪十分的溫暖
Na nepo dor, Heath gatyunia,(乾きの大地、即ち灼熱の地の果てに)
乾旱的大地,即是在灼熱的大地的盡頭
colga roon irs sor.(氷の館が存在した)
有一座冰之館存在著
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.(そんな遠い昔話を語ろう)
讓我們來說說那個古老的故事吧
Colga cause roon yanje.(その館は氷によって呪われていた)
那一座館被冰所詛咒
Wase wase gat.(とても強烈な封印である)
有著非常之强烈的封印存在
Sasye irs ween gat guol roon yanje.(その館の一室には氷の少女が閉じ込められていた)
在那座館的其中一間房間裡有一位被一起封存的冰之少女
Ar sasye.(少女はたった一人だった)
只有少女孤單一人
Lasye watt, lasye aulla.(偶然に辿り付いた旅の少年は驚き、氷の館を開放する)
在偶然的情况下到達的旅行的少年十分的吃驚,把冰之館的封印打開了
En lasye ene sasye hieg riura,(少年の目に、氷の少女は悲しみの表情に映った)
少年的眼睛裡,映照著冰之少女悲傷的表情
en lasye swant ar sasye.(故に少年は少女を救い出したのだった)
所以少年將少女救了出來
Was yea ra yor pagle.(語りかけてくれて嬉しいと、少女は思った)
"真高興,你出聲與我說話"少女這樣想著
Den colga na pagle lasye.(しかし、氷の姿では話せない)
但是,以冰的樣子的話根本說不了話
Was yea ra yor teyys here.(こんな自分と一緒にいてくれることを、少女は喜んだ)
與這樣的自己在一起,少女幹好很高興
Has na yaha.(しかし、氷の姿では笑えない)
但是以冰的樣子的話根本就笑不了
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.(氷の少女は、少年の温かさを感じて水となった)
冰之少女感覺到少年的溫暖變成了水
En kapa chs fwal, en coall celle.(そして、まるで翼のように舞い上がり、天へと還った)
就像是翅膀一樣飛舞著上升,回到了天上
Na nepo dor, Heath gatyunia,(乾きの大地、即ち灼熱の地の果てに)
乾旱的大地,即是在灼熱的大地的盡頭
Briyante echrra.(喜びの声が木霊する)
歡喜的聲音在迴響著
Was touwaka wa linen Yeeel idesy akata.(そんな遠い昔話を語ろう)
讓我們繼續來說說那個古老的故事吧
Was yea ra zarle tes dor.(天へと還った少女は雨となり、大地へと降り注いだ)
回歸天空的少女變成了雨,向大地傾盆的降下
Wase wase warce.(深い深い祝福である)
帶著十分深沉的祝福
Ware briyua papana, lasye naja anw forlinden.(そんな喜びの雨の中、少年は立ち去った)
在這樣的歡喜之雨的裏面,少年消失了踪影
Lasye werlwe phi chs papana.(その雨が少女の身体であると知った少年は悲しみ)
知道那雨是少女的身體的少年很悲傷
Lasye ryushe sos lasye got harton.(失った少女の心を探す為に旅に出た)
爲了尋找少女失去的心而出去旅行
Ar lasye.(たった一人で)
只身一人地
Was yea ra yor pagle.(語りかけてくれて嬉しいと、少女は思った)
"真高興,你出聲與我說話"少女這樣想著
Den kapa na pagle lasye.(しかし、雨の姿では話せない)
但是以雨的樣子根本就說不了話
Was yea ra zarle sos yor.(少年のために、少女は雨となった降り注ごうとした)
爲了少年,少女化爲雨而降下
Has na yaha.(しかし、雨の姿では笑えない)
但是以雨的樣子根本就笑不了
Was yea ra firle warma en sasye chs kapa.(氷の少女は、少年の温かさを感じて水となった)
冰之少女感覺到少年的溫暖變成了水
En kapa chs fwal, en coall celle.(そして、まるで翼のように舞い上がり、天へと還った)
就像是翅膀一樣飛舞著上升,回到了天上
Was yea ra yor hartes mea.(大切に思ってくれて、ありがとう)
"將對我的感情這麽看重,真的很謝謝你"
Was yea ra zarle sos yor.(少年の恵みの雨になれたことが嬉しくて)
能變成惠澤少年的雨感到很高興
yaha nnoini.(少女は初めて笑えていた)
少女第一次笑了
Wee touwaka ra warma harton chs kapa.(恐らくは少女の氷った心も温まり、水となったのだろう)
恐怕少女那被冰封的心也變得溫暖了吧,已經融化了水了吧
Forgandal werllra wis warma.(なぜなら、少年が流した涙はとても温かかったから)
要說爲什麽的話,因爲少年流出的眼泪十分的溫暖