转主吧,尚雯婕的法文诗是别人写给她的 中文诗是新歌词
不是天天来尚吧,也算不得是芝麻,但今天偶尔来逛,
看了你们谈论的那篇BK,我不得不要出来说几句话,
是不想看到大家所谓的纠结.(我一直不懂这词的含义)
芝麻,你们好像比LAURE还小资敏感和伤感呢,其实她的后一首
法语诗不过是她同学写给她的新年感想,没看最后一句吗,
祝LAURE新年快乐!是别人祝愿她啊.
前面一首小诗不过是新歌歌词,但为了应景,我们的LAURE把地点
改成了上海她的故乡.
LAURE天生是个喜欢沉浸在忧郁气氛中的人,
有时候明明很快乐和满足,她也会写些伤感的文字,在上学时就这样,
那不代表什么,只是一种生活习惯而已.学外文(尤其是西语)的
人骨子里都有种浪漫的气质.
祝大家新年好,不要猜疑了,有些事就有答应了!
作者: 杜皮篷 2007-2-27 10:59 回复此发言
不是天天来尚吧,也算不得是芝麻,但今天偶尔来逛,
看了你们谈论的那篇BK,我不得不要出来说几句话,
是不想看到大家所谓的纠结.(我一直不懂这词的含义)
芝麻,你们好像比LAURE还小资敏感和伤感呢,其实她的后一首
法语诗不过是她同学写给她的新年感想,没看最后一句吗,
祝LAURE新年快乐!是别人祝愿她啊.
前面一首小诗不过是新歌歌词,但为了应景,我们的LAURE把地点
改成了上海她的故乡.
LAURE天生是个喜欢沉浸在忧郁气氛中的人,
有时候明明很快乐和满足,她也会写些伤感的文字,在上学时就这样,
那不代表什么,只是一种生活习惯而已.学外文(尤其是西语)的
人骨子里都有种浪漫的气质.
祝大家新年好,不要猜疑了,有些事就有答应了!
作者: 杜皮篷 2007-2-27 10:59 回复此发言