梶裕贵吧 关注:30,382贴子:383,588
  • 8回复贴,共1

【翻译】【歌词】Dreamers!

只看楼主收藏回复

一楼防吞。
P.S:日语渣渣翻译得不是太准请多包涵- -有些地方加入了自己的理解,有些地方问了朋友=。=感觉搞翻译的人太了不起了因为日语歌词翻译下来基本上都是单词拼在一起了。


1楼2012-07-21 08:31回复
    Dreamers!
    作词:大冢利恵
    作曲&编曲:津波幸平
    歌:白池悠宇(梶 裕贵)&久保寺辰真(羽多野 渉)with 久保寺声优学校オールスターズ
    后ろは振り返らない チャンスは前にしか无いから
    不要回顾过去的黑暗 机会只有往前才会得到
    绝対にやめられない 自分には负けたくないよ
    千万不要放弃 因为不想输给自己
    好きなコトは好きと いつも胸张って伝えよう
    总是在心中告诉自己 喜欢的东西就是喜欢
    梦中になれるって素晴らしい
    能够沉浸其中 多么美好
    Don't you think so,friends?
    你不这样认为吗?朋友
    仆にだけできるコト ずっと手探り探していた
    一直在寻找 只有我自己能做到的事情
    途方に暮れた日々も 思えば必要だった
    在那些踌躇不定的日子里 静下来思考是必要的
    どうしても欲しいモノ 最高のピースサインと笑颜
    无论如何都想得到的东西 是最棒的胜利手势和笑容
    谁もが可能性秘めてる 信じて
    请相信 谁都有隐藏着的可能性
    Do your best!
    做最好的你!
    あきらめるなDreamers! 待ってるだけじゃダメさ
    不要放弃 梦想者!等待是不行的哦
    この手でつかもう 大きな奇迹を
    用自己的双手去把握 这大大的奇迹
    勇気出してDreamers! 出来ないことなど无いさ
    拿出勇气来 梦想者!没有你做不到的事
    シナリオの无い まだ见ぬ未来
    没有剧本 尚未预知的未来
    それぞれの道 歩き出そう
    向着各自的道路 迈出步伐吧
    君は一人しかいない たったひとつのGolden Story
    只属于你一个人的 唯一的金色童话
    いろんなコトあるけど 自分から逃げてちゃダメさ
    虽然会发生各种各样的事情 但是自己不能选择逃避
    全てをジャンプ台にして 何もかも'YES'に変えよう
    把全部都放在跳台上 用“YES”来改变一切
    魔法でもマジックでもないのさ
    即不使用魔法又不使用魔术
    Everyone can do!
    每个人都能做到!
    しがみついてた物は 案外くだらなかったりして
    已经紧紧抓在手中的东西 却意外的没什么大意思了
    教えてくれた人に 「ありがとう」素直に伝えよう
    对于把这些教给我们的人 要坦率地说一句“谢谢”
    大切なコトほど 见えにくかったりするけど
    真正重要的东西 不是那么容易找到的
    独りじゃないから気付ける 真実
    那是因为不是独自一人 才能发现的真实
    Ready Go!
    准备 出发!
    あきらめるなDreamers! 今こそ生まれ変わって
    不要放弃 梦想者!现在才是改变自己的时刻
    磨き上げるんだ ほんとの辉き
    只有不断磨练自己 才能散发出真正的光芒
    勇気出してDreamers 强く想い描いて
    拿出勇气来 梦想者!努力去想象 描绘
    光の中を 进む自分を
    在光芒中 不断前行的自己
    咲き夸る日を 目指して行こう
    以绽放的那一天为目标
    あきらめるなDreamers! 待ってるだけじゃダメさ
    不要放弃 梦想者!等待是不行的哦
    この手でつかもう 大きな奇迹を
    用自己的双手去把握 这大大的奇迹
    勇気出してDreamers! 出来ないことなど无いさ
    拿出勇气来 梦想者!没有你做不到的事
    シナリオの无い まだ见ぬ未来
    没有剧本 尚未预知的未来
    それぞれの道 歩き出そう
    向着各自的道路 迈出步伐吧


    2楼2012-07-21 08:35
    回复
      2026-01-24 05:47:06
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      有几个地方注明一下吧,可能有点问题。
      1.后ろは振り返らない 第一句话就碰壁了=。=按标准的翻译翻出来的是:后方是黑暗不回头。感觉比较奇怪就按自己理解换了语序。
      2.梦中になれるって素晴らしい 标准翻译是:在梦中变成了精彩。于是这里是问的朋友,自己也不是很理解沉浸其中是哪个词【那你还来搞翻译!】
      3.途方に暮れた日々も 思えば必要だった 这个句子有两种翻译 :在那些踌躇不定的日子里 静下来思考是必要的或者说 那些踌躇不定的日子,仔细想想也是必要的。觉得第一个比较顺所以选了第一个。
      4.最高のピースサインと笑颜 于是这个也是请教朋友的因为不能理解和平手势是什么=。=
      5.全てをジャンプ台にして 跳台是什么OTL。但是ジャンプ台除了跳台貌似没有别的翻译。
      差不多就是这些=。=学日语的亲也可以看着帮忙校正。日语新手一枚
      感觉这些说了和没说一样完全没用=。=【我是路人我是路人……】


      3楼2012-07-21 08:49
      回复
        这首歌好好听的


        IP属地:北京5楼2012-07-21 09:57
        回复
          亲好厉害~~
          这首歌很好听的说~~


          6楼2012-07-21 11:22
          回复
            膜拜lz~这首歌超好听的说~这里新人求关爱-v-


            IP属地:广东7楼2012-07-21 11:29
            回复
              这首歌很好听的~~楼主厉害~~


              8楼2012-07-31 21:25
              回复