31 妓女喇合因着信,曾和和平平的接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。
32 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸,巴拉,参孙,耶弗他,大卫,撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。
33 他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口。
34 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。
35 有妇人得自己的死人复活,又有人忍受严刑,不肯苟且得释放,(释放原文作赎)为要得着更美的复活。
36 又有人忍受戏弄,鞭打,捆锁,监禁,各等的磨炼。
37 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀。披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏,患难,苦害。
38 在旷野,山岭,山洞,地穴,飘流无定。本是世界不配有的人。
39 这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的。
40 因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
32 And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,
33 who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
34 quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies.
35 Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
36 Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.
37 They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
38 the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
39 These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.
40 God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
32 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸,巴拉,参孙,耶弗他,大卫,撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。
33 他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口。
34 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。
35 有妇人得自己的死人复活,又有人忍受严刑,不肯苟且得释放,(释放原文作赎)为要得着更美的复活。
36 又有人忍受戏弄,鞭打,捆锁,监禁,各等的磨炼。
37 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀。披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏,患难,苦害。
38 在旷野,山岭,山洞,地穴,飘流无定。本是世界不配有的人。
39 这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的。
40 因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
31 By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
32 And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,
33 who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
34 quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies.
35 Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
36 Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.
37 They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
38 the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
39 These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.
40 God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
