歌词转自凤敏容JJ的空间:
[00:03.43]Вишневый сад 樱桃园(翻译:Julie)
[00:17.08]Вишневый сад - все в белом как невесты. 樱桃园-纯白的一切宛如新娘般
[00:23.54]Вишневый сад - трепещут занавески. 樱桃园-窗帷摇曳飘然
[00:29.68]Вишневый сад - последний бал Раневской.樱桃园-朗涅夫斯卡亚的最後舞宴
[00:36.26]Нашей любви брошенный сад, проданный сад. ,那荒芜的庭园,变卖的庄园,曾是我们的爱
[00:43.45]А я мечтал спасти свою обитель. 我梦想挽救我们的家园
[00:50.08]А я шептал чуть слышно: "Не рубите". 我低声难以耳闻的细语: "别砍了它"
[00:56.06]А я шептал: "Спасите нас, спасите!" 我悄声轻呼: "请救救我们吧!"
[01:02.46]Нашей любви брошенный зал, проданный бал.那废弃的厅殿,拍卖的舞会,曾是我们的爱
[01:08.72]Жестокий век! Летят иные птицы. 这残酷世纪 ! 众鸟他飞远离
[01:15.72]Жестокий век! Кому теперь молиться? 这残酷世纪 ! 此刻该向谁祈
[01:21.84]Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫巍巍颤然
[01:28.55]Нашей любви брошенный век, проданный век. 那段已遗弃的时代,出卖的时代,曾是我们的爱
[01:36.31]Прости меня, что свергнуты святые. 原谅我,遗弃了心中珍宝
[01:41.99]Прости меня, что мы теперь другие.原谅我,如今已物是人非
[01:48.66]Прости меня, сады стоят нагие.原谅我,使园子变成不毛
[01:55.00]Дом без меня, дом без огня, свет без огня.家没有了我,屋舍无烛火,世界黯然无光
[02:02.36]Но есть Душа, она осталась прежней. 然心魂仍在此处.它依旧原样
[02:08.37]Жива Душа, оставшаяся нежной.那续存的灵魂,还残留著温柔
[02:14.69]Осталась жизнь в глухой степи безбрежной. 生命驻留於寂静无垠的草原上
[02:21.38]Все-таки жизнь даже теперь так хороша. 时至今日,依然美好
[02:27.77]Жестокий век! Летят иные птицы. 这残酷世纪 ! 众鸟他飞远离.
[02:34.67]Жестокий век! Кому теперь молиться? 这残酷世纪 ! 此刻该向谁祈
[02:40.75]Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫巍巍颤然
[02:47.17]Нашей любви брошенный век, проданный век. 那段已遗弃的时代,出卖的时代,曾是我们的爱
[02:55.46]
[03:07.14]Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫巍巍颤然
[03:13.27]Нашей любви брошенный век, проданный век. 那段已遗弃的时代,出卖的时代,曾是我们
[03:20.95]Вишневый сад - больной природы гений.樱桃园-恹恹的大自然精灵
[03:27.39]Вишневый сад - последний вздох весенний.樱桃园-春天的最後一声叹息
[03:33.88]Вишневый сад моих стихотворений.樱桃园 我的诗篇
[03:40.10]Нашей любви брошенный сад, проданный сад. 那荒芜的庭园,变卖的庄园,曾是我们的爱
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
写的太那什么了~也只有v的歌里面能找出这样的歌词!赞!
[00:03.43]Вишневый сад 樱桃园(翻译:Julie)
[00:17.08]Вишневый сад - все в белом как невесты. 樱桃园-纯白的一切宛如新娘般
[00:23.54]Вишневый сад - трепещут занавески. 樱桃园-窗帷摇曳飘然
[00:29.68]Вишневый сад - последний бал Раневской.樱桃园-朗涅夫斯卡亚的最後舞宴
[00:36.26]Нашей любви брошенный сад, проданный сад. ,那荒芜的庭园,变卖的庄园,曾是我们的爱
[00:43.45]А я мечтал спасти свою обитель. 我梦想挽救我们的家园
[00:50.08]А я шептал чуть слышно: "Не рубите". 我低声难以耳闻的细语: "别砍了它"
[00:56.06]А я шептал: "Спасите нас, спасите!" 我悄声轻呼: "请救救我们吧!"
[01:02.46]Нашей любви брошенный зал, проданный бал.那废弃的厅殿,拍卖的舞会,曾是我们的爱
[01:08.72]Жестокий век! Летят иные птицы. 这残酷世纪 ! 众鸟他飞远离
[01:15.72]Жестокий век! Кому теперь молиться? 这残酷世纪 ! 此刻该向谁祈
[01:21.84]Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫巍巍颤然
[01:28.55]Нашей любви брошенный век, проданный век. 那段已遗弃的时代,出卖的时代,曾是我们的爱
[01:36.31]Прости меня, что свергнуты святые. 原谅我,遗弃了心中珍宝
[01:41.99]Прости меня, что мы теперь другие.原谅我,如今已物是人非
[01:48.66]Прости меня, сады стоят нагие.原谅我,使园子变成不毛
[01:55.00]Дом без меня, дом без огня, свет без огня.家没有了我,屋舍无烛火,世界黯然无光
[02:02.36]Но есть Душа, она осталась прежней. 然心魂仍在此处.它依旧原样
[02:08.37]Жива Душа, оставшаяся нежной.那续存的灵魂,还残留著温柔
[02:14.69]Осталась жизнь в глухой степи безбрежной. 生命驻留於寂静无垠的草原上
[02:21.38]Все-таки жизнь даже теперь так хороша. 时至今日,依然美好
[02:27.77]Жестокий век! Летят иные птицы. 这残酷世纪 ! 众鸟他飞远离.
[02:34.67]Жестокий век! Кому теперь молиться? 这残酷世纪 ! 此刻该向谁祈
[02:40.75]Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫巍巍颤然
[02:47.17]Нашей любви брошенный век, проданный век. 那段已遗弃的时代,出卖的时代,曾是我们的爱
[02:55.46]
[03:07.14]Жестокий век! Дрожат твои ресницы. 这残酷世纪 ! 你的眼睫巍巍颤然
[03:13.27]Нашей любви брошенный век, проданный век. 那段已遗弃的时代,出卖的时代,曾是我们
[03:20.95]Вишневый сад - больной природы гений.樱桃园-恹恹的大自然精灵
[03:27.39]Вишневый сад - последний вздох весенний.樱桃园-春天的最後一声叹息
[03:33.88]Вишневый сад моих стихотворений.樱桃园 我的诗篇
[03:40.10]Нашей любви брошенный сад, проданный сад. 那荒芜的庭园,变卖的庄园,曾是我们的爱
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
写的太那什么了~也只有v的歌里面能找出这样的歌词!赞!