海明威吧 关注:4,738贴子:16,809
  • 6回复贴,共1

【经典转载.中英对照】太阳照常升起.扉页(The Sun Also Rises.Flyl

只看楼主收藏回复

 你们都是迷惘的一代。-- 引自和格特露德·斯坦的一次谈话①

  一代过去,一代又来,地却永远长存。
    日头出来,日头落下。急归所出之地。
    风往南刮,又向北转,不住的旋转,而且返回转行原道。
    江河都往海里流,海却不满。江河从何处流,仍归还何处。
  -- 《传道书》②

  ①一九二四年夏,斯坦曾在和海明成交谈时,把参加过第一次世界大战的青年称之为“迷惘的一代”。海明威最初曾考虑以之作为本书的书名。
  ②引自《圣经传道书》,第一章第四到第七节。“日头出来”四字在圣经英译本中作 "The sun also ariseth"。海明威最后采用为本书书名,改用现代英语的拼法。本书中译本书名即照此译出。



1楼2007-01-14 23:33回复
    This book is for Hadley and for John Hadley Nicanor

    "_You are all a lost generation_."

    --GERTRUDE STEIN IN CONVERSATION

    "_One generation passeth away, and another generation cometh; but the earth abideth forever... The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to the place where he arose... The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits. .. . All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again_."

    -- ECCLESIASTES


    2楼2007-01-14 23:36
    回复
      2026-03-24 15:56:15
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      尝试一下这一新转载法是否受欢迎?


      3楼2007-01-14 23:38
      回复
        • 61.183.252.*
        很好 啊
        谢谢楼主
        继续


        4楼2007-01-17 12:45
        回复
          这几天太忙了,所以还未将后续章节贴上.


          5楼2007-01-18 00:18
          回复
            欢迎,继续啊


            6楼2007-02-14 21:46
            回复
              本吧还转了下面几章,但百度系统不好操


              7楼2007-02-28 01:29
              回复