网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
12月09日漏签0天
韩语交流吧 关注:20,509贴子:97,956
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 2回复贴,共1页
<<返回韩语交流吧
>0< 加载中...

求助:请老师们帮我看一下这句句子。谢谢了!

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 永远的No_1
  • 初级粉丝
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
老师好,关于下面这句话我有几个地方不太清楚,请老师指点下
성과금 축소 지급을 둘러싼 현대차 노사 갈등이 격화되고 있습니다.
1、성과금是什么意思?是奖金还是薪水还是什么别的意思?
2、둘러싸다是"包,包围"的意思。那么它在这句话里又是什么意思?我可不可以把它在这里理解为是“深陷”的意思?
这是我自己翻的中文大意:
   深陷薪水减少发放问题的现代汽车劳资纠纷正在加剧。
当然,如果有错误的地方,望老师能多多指点,谢谢了!


  • 125.96.25.*
快试试吧,
可以对自己使用挽尊卡咯~
◆
◆
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
"성과급"用得更多,指按件/按次计的工资或报酬.둘러싸다此处译为"围绕...问题的"似乎更恰当.供参考:)


2025-12-09 16:39:26
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • 永远的No_1
  • 初级粉丝
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
哦,我明白了.谢谢你的指教!谢谢了!


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 2回复贴,共1页
<<返回韩语交流吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示