使命召唤吧 关注:1,175,653贴子:26,714,845

”使命召唤 这个翻译太蛋疼

只看楼主收藏回复

其实这是来源于英语中一句固定搭配“above and beyond the call of duty”经常在美国电影台词里出现 ,意为超越自己的职责范围 而“call"在这里翻译成召唤显然不妥 给断章取义的字幕组跪了- -!


1楼2012-05-02 20:35回复


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2012-05-02 20:36
    回复
      2025-05-12 22:18:26
      广告
      那你认为应该怎么翻译?


      3楼2012-05-02 20:36
      回复
        翻译成滥用职权如何?


        IP属地:上海4楼2012-05-02 20:37
        回复
          那应该翻译成什么?


          IP属地:安徽5楼2012-05-02 20:37
          回复


            6楼2012-05-02 20:37
            回复
              超越使命。。。


              7楼2012-05-02 20:37
              回复
                决胜时刻


                IP属地:黑龙江来自iPhone客户端8楼2012-05-02 20:38
                回复
                  2025-05-12 22:12:26
                  广告
                  我怎么感觉这个和全球使命一个水平.........


                  IP属地:湖北9楼2012-05-02 20:38
                  回复
                    亮了


                    IP属地:浙江11楼2012-05-02 20:38
                    回复
                      见到了命吧基佬。。。COD未来风一来,喜欢CNC的也来了


                      IP属地:内蒙古12楼2012-05-02 20:38
                      回复
                        难道翻译成【职责范围】?


                        13楼2012-05-02 20:38
                        回复
                          就像问问LZ头像……


                          IP属地:安徽15楼2012-05-02 20:39
                          回复
                            穿越这个词突然把LZ我自己给恶心到了 - - !


                            16楼2012-05-02 20:39
                            回复