中国の大手検索エンジンBaidu.com(百度)は12月4日、2007年に日本の検索市场に参入する意向を発表した。
Baiduは「中国のGoogle」とも言われ、中国市场で首位を走っている検索エンジン。6月の中国调査会社Analysys Internationalの调査では、同国で43.9%のシェアを握っていた。2位はYahoo! Chinaで21.1%、Googleは3位でシェア13.2%だった。
同社は2005年8月にNASDAQ市场に上场、上场初日には株価が4倍に急腾した。
「当社は非英语検索における自らの强さを证明したと确信している。日本はインターネットの浸透度が高く、中国语と日本语には类似点があるため、この市场はBaiduの次のステップとして理想的だ」とBaiduの会长兼CEO、ロビン?リー氏は発表文で述べている。
リー氏は、同社は日本语検索技术の开発について、6カ月以上に及ぶ研究を行ったとしている。
「日本の検索エンジンユーザーは、既存のものに代わるユーザーフレンドリーな検索エンジンを提供するBaiduの强力な日本语検索技术を高く评価するだろう」
----------------------------------------------------------------百度进军日本市场,以后在日本出名了,知道的人多了,是不是偶们P儿子也会有机会知道啊,咱们大家有希望了撒.........
Baiduは「中国のGoogle」とも言われ、中国市场で首位を走っている検索エンジン。6月の中国调査会社Analysys Internationalの调査では、同国で43.9%のシェアを握っていた。2位はYahoo! Chinaで21.1%、Googleは3位でシェア13.2%だった。
同社は2005年8月にNASDAQ市场に上场、上场初日には株価が4倍に急腾した。
「当社は非英语検索における自らの强さを证明したと确信している。日本はインターネットの浸透度が高く、中国语と日本语には类似点があるため、この市场はBaiduの次のステップとして理想的だ」とBaiduの会长兼CEO、ロビン?リー氏は発表文で述べている。
リー氏は、同社は日本语検索技术の开発について、6カ月以上に及ぶ研究を行ったとしている。
「日本の検索エンジンユーザーは、既存のものに代わるユーザーフレンドリーな検索エンジンを提供するBaiduの强力な日本语検索技术を高く评価するだろう」
----------------------------------------------------------------百度进军日本市场,以后在日本出名了,知道的人多了,是不是偶们P儿子也会有机会知道啊,咱们大家有希望了撒.........










至爱智久


