“思嘉,我从来不是那样的人,不能耐心地拾起一片碎片,把它们凑合在一起,然后对自己说这个修补好了的东西跟新的完全一样。一样东西破碎了就是破碎了----我宁愿记住它最好时的模样,而不想把它修补好。然后终生看着那些碎了的地方。也许,假如我还年轻一点----"他叹了一口气。"可是我已经这么大年纪了,不能相信那种纯属感情的说法,说是一切可以从头开始。我这么大年纪了,不能终生背着谎言的重负在貌似体面的幻灭中过日子。我不能跟你生活在一起同时又对你撒谎,而且我决不能欺骗自己。就是现在,我也不能对你说假话啊!我是很想关心你今后的情况的,可是我不能那样做。”——戴侃、李野光译本
我没完整看过这个版本,但是不推荐。譬如刚刚上面最后一句“我是很想关心你今后的情况的,可是我不能那样做.”个人认为应当译成 可是我做不到了。译的不够好。
我推荐李美华的译本。
我没完整看过这个版本,但是不推荐。譬如刚刚上面最后一句“我是很想关心你今后的情况的,可是我不能那样做.”个人认为应当译成 可是我做不到了。译的不够好。
我推荐李美华的译本。