灵丘吧 关注:198,128贴子:3,647,242
  • 1回复贴,共1

灵丘人翻译李白的〈〈送白利从金吾董将军西征〉****************

只看楼主收藏回复

今天在网上看到青莲居士的一篇求助帖子,说是让帮忙翻译一下李白的〈送白利从董金吾将军西征〉这首诗,我就按下面的翻译回复了。我对翻译的解释很简单,就是把生涩的东西简单化,明了化。目的第一,方式次之。大家说呢?当然,方言翻译必须是在局限的方位内的。
原文:
西羌延国讨,白起佐军威。
剑决浮云气,弓弯明月辉。
马行边草绿,旌卷曙霜飞。
抗手凛相顾,寒风生铁衣。
译文如下:
西门儿那伙放养猴儿一天不挺挺的满管害个闲个念样就懂的个撩人,乃吹好!狗添辘轳产脱蓝外?把他老儿惹恼蓝,打反董忽及往美闹他十蓝,将军人手不够,这不又叫你穿忙十哩么,小白你罢害吓,董将军十啥人你黑不知道?囊住的打起仗就是个生瓜蛋,木起点儿来十又活番。囊就害战国时候的白起样!人囊害你说了挖带十兵走到那一十那么虚!你十没见,人囊剑一忽绕简直黑冒烟哩!害云彩样。你再看人囊弓,咯吱扭那么一拉,儿呀,圆忽乎的,简直就害八月十五的月亮样,个闪个闪的黑要照影儿哩!你就放开胆去挖,没事儿!昂,这会儿么起身敢到那来正好地皮的草绿十叟的蓝。跟十大伙一出发,囊小旗旗儿忽扇忽扇的,真的么,囊风黑大哩,架不住多,能把早起地十那白毛霜忽扇飘万那云十!多好看理!
就章蓝,送到多会儿一有个完哩,想看咱俩再多看十两眼,作十个揖,你说哩,该走走哇!把头扬的高高的,把糟蹋那身衣裳了。你看看你这身铁衣裳,多虚哩!从人们跟前一过。呼呼的简直黑起冷风哩!



1楼2012-04-17 18:23回复
    不错不错!


    2楼2012-04-17 20:07
    回复