应用
因为这套拼音只会用来转写专有名词(人名、街道名、地方名等),所以一些常用但很少用在专有名词中的字(如:你、我、他)没有什麼人
知道他们的拼音,使得这套拼音不能如汉语拼音或注音符号般用作普通的中文输入法;但由於大多数香港人只懂得这一套粤语拼音,公共图书馆检索系统中亦提供作
输入[1]。关於粤语拼音的输入法可参考粤语拼音输入法。[编辑]问题[编辑]表音不精确
此方案为方便英人读出香港的人名、地名,故拼音以英语模拟粤音,也尽量迁就英文习惯,因而拼音有所变异和合并简化。然而,粤音跟英文音有很多不同之处,令拼音不能准确反映实际粤音。下举数例说明如下。
例子:
