31
——I'm just saying.
个人观点。【也指我随便说说。】
32
——You must have taken two hits to the head.
你肯定是脑袋让驴踢了。【虽然不是直译,但也差不多就是骂人的意思吧。】
33
——Jumbo black back there?
就那个大黑背啊?【jumbo是指特大的,巨型的。】
34
——No, we have an airtight case against somebody.We just don't know who.
我们现在在紧急调查。却连目标是谁都不知道。
35
——Look, man, security hard drives are crap.They erase every 12 hours.
监控录像的硬盘特烂,每12小时就会更新一次。【crap是指n.<俚>废话, 质量差的东西。erase是指清除,擦掉。】
36
——Zoom in. Zoom out.
放大。缩小。
37
——This is excruciating .
这太累人了。【excruciating [ikˈskru:ʃieitiŋ]a.极痛苦的】
38
——This getting us nowhere.
根本毫无头绪。
39
——No, I wouldn't say that my acting career fizzled.
不,我不会说我的表演事业已经完了。【fizzled v.发嘶嘶声, (虎头蛇尾般地)结束, 失败 】
40
——She always leaves that part out.
她总是撇下这点不提。
41
——He's our guy.
他就是我们要找的人。【很常见的一句话】
42
——Please. Describe it to me.
来吧,给我讲讲。
43
——He copped to stealing office supplies.
他偷办公室用品被抓个现行。【cop除了是口语里的**的意思外,动词时是抓住。office supplies是办公室用品。】
44
——No, it's set-up.
不,是陷害。
45
——If the authorities come sniffing around, then B's gonna take the fall,huh?
如果上头来调查的话,B立马就成了替罪羔羊?【sniff 是闻,嗅的意思。sniff around译为调查, take the fall是指代人受罪】
46
——It's a frame job.
这是栽赃陷害。
47
——Suicide note. From B.
遗书,署名为B。
48
——We're all second to the job.
我们总是排在工作之后。
49
——P,you're gonna stay here and kind of take care of things.
P你留在这里,总揽全局。
——I'm just saying.
个人观点。【也指我随便说说。】
32
——You must have taken two hits to the head.
你肯定是脑袋让驴踢了。【虽然不是直译,但也差不多就是骂人的意思吧。】
33
——Jumbo black back there?
就那个大黑背啊?【jumbo是指特大的,巨型的。】
34
——No, we have an airtight case against somebody.We just don't know who.
我们现在在紧急调查。却连目标是谁都不知道。
35
——Look, man, security hard drives are crap.They erase every 12 hours.
监控录像的硬盘特烂,每12小时就会更新一次。【crap是指n.<俚>废话, 质量差的东西。erase是指清除,擦掉。】
36
——Zoom in. Zoom out.
放大。缩小。
37
——This is excruciating .
这太累人了。【excruciating [ikˈskru:ʃieitiŋ]a.极痛苦的】
38
——This getting us nowhere.
根本毫无头绪。
39
——No, I wouldn't say that my acting career fizzled.
不,我不会说我的表演事业已经完了。【fizzled v.发嘶嘶声, (虎头蛇尾般地)结束, 失败 】
40
——She always leaves that part out.
她总是撇下这点不提。
41
——He's our guy.
他就是我们要找的人。【很常见的一句话】
42
——Please. Describe it to me.
来吧,给我讲讲。
43
——He copped to stealing office supplies.
他偷办公室用品被抓个现行。【cop除了是口语里的**的意思外,动词时是抓住。office supplies是办公室用品。】
44
——No, it's set-up.
不,是陷害。
45
——If the authorities come sniffing around, then B's gonna take the fall,huh?
如果上头来调查的话,B立马就成了替罪羔羊?【sniff 是闻,嗅的意思。sniff around译为调查, take the fall是指代人受罪】
46
——It's a frame job.
这是栽赃陷害。
47
——Suicide note. From B.
遗书,署名为B。
48
——We're all second to the job.
我们总是排在工作之后。
49
——P,you're gonna stay here and kind of take care of things.
P你留在这里,总揽全局。