大航海时代吧 关注:76,372贴子:993,787
  • 2回复贴,共1

似乎“杏太郎”也是翻译不对头?

只看楼主收藏回复

开场动画中杏太郎的英文是“Kyotaro Saiki”,“Saiki”是“佐伯”没问题(日本人名译成英文要把姓放后面,中国人则不用),但“Kyotaro”可以是“京太郎”、“乔太郎”、“恭太郎”、“镜太郎”、“强太郎”、“京太朗”,但就是没有“杏太郎”(当然也没有“桃太郎”)
求高人解释。


IP属地:河北1楼2012-02-07 15:38回复
    姓名翻译音译,好听不就行了。一般也就是常用翻译,没有强制规定。语文考试外国人名音近字不错不就不扣分吗


    IP属地:辽宁来自手机贴吧2楼2012-02-07 15:42
    回复
      2025-08-23 21:51:46
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      日译汉一般不音译,除非没有对应的汉字
      至于那个考试的问题……在我们这是历史不扣,语文扣……


      IP属地:河北3楼2012-02-07 15:46
      回复