文明4吧 关注:20,585贴子:760,732
  • 3回复贴,共1

问个英语问题......

取消只看楼主收藏回复

Nature herself has imprinted on the minds of all the idea of God.
翻译成:自然的一切都有神明的意志留下的烙印.
imprint的主语不是nature么?应该翻成"自然本身已对神明意志施加烙印"吧?
还是herself有什么特殊用法?求解拜谢~


1楼2012-02-02 21:36回复
    多谢楼上两位同学~
    觉得单这句按4L的理解就可以了 herself做强调前置 imprinted作herself的补语为被动
    于是介宾"神灵意志"作为"被印材料" 而"自然"作为"烙印" 所以还是应该译为"神灵意志被印上自然的意志"
    但是这样理解 "自然"作为使役的主语应该是比"神灵意志"更"主动"的存在 参照原文"first, that the gods exist, because nature herself has imprinted a conception of them on the minds of all mankind." 这论据貌似不太充分啊......


    8楼2012-02-03 15:58
    回复
      2026-02-12 05:30:44
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      噗..原来如此..这样就和原句对上了..多谢指教..


      30楼2012-02-11 12:51
      回复
        **可耻..


        31楼2012-02-11 12:54
        回复