香港吧 关注:842,393贴子:7,954,043
  • 5回复贴,共1

粤语和古汉语

只看楼主收藏回复

粤语保留相当多的古词古义(一些南方语言如吴语亦有此特色),而且现代粤语仍然有较高使用单音词的倾向。一些被粤语使用者视为通俗的字辞可在古籍中找到来源。


IP属地:中国香港1楼2012-01-22 21:25回复
    第一及第二人称用「我」、「你」,与官话相同,但粤音「我」(ngo5)更保留了中古汉语唐音(*ngɑ̌ )之疑母(ng-)[来源请求]。第三人称不用「他」,而是「渠」(俗写「佢」


    IP属地:中国香港2楼2012-01-22 21:26
    回复
      2026-01-28 06:10:31
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      东汉《孔雀东南飞》:「虽与府吏要,渠会永无缘」),跟吴语一样。复数人称不用「们」,而是上溯至端系的同源形式 [taʔ] 或 [ti](现代粤语写作「哋」,本字为「等」,见圣公会的公祷书)。


      IP属地:中国香港3楼2012-01-22 21:27
      回复
        粤语用「系」而不用「是」来代表正面答覆,「系」是明清两代常用字。这些字眼於中*建政之初,在中国大陆仍有作书面语用,例如李俨《中算史论丛》提及十八世纪数学家 Issac Wolfram 时,就写「渠系荷兰礮队副队长」。


        IP属地:中国香港4楼2012-01-22 21:28
        回复
          在文言文和现代粤语中,「卒之、畀」都等同「终於、给予」的意义。古代常用的「文钱」,粤语也保存了「文」的用法(但常用通假字「蚊」)。「寻日」(昨日)的「寻」可追溯至东晋陶渊明的《归去来辞》「寻程氏妹丧於武昌」中的「寻」,解作「不久前」。「几多」(多少)、「几时」(何时)则可追溯至李煜的《虞美人》及苏轼的《水调歌头》。


          IP属地:中国香港5楼2012-01-22 21:28
          回复
            有些现代粤语虽可溯古,但古、今用法有异。上表中《尚书》「惟天阴骘下民」一句的「阴骘」,本指「默默保护」,后来则演化为功德之意。道教的《文昌帝君阴骘文》,就是说文昌帝君训示人们要「广行阴骘」。之后「阴骘」又衍生出「阴功」与「阴德」两个同义词。明人方汝浩於《东度记》当中,就将这三个词语交替使用,然而民间相学又出现所谓「阴骘纹」,并称凡有此纹者,必然坏事做尽。前述三个同义词,也出现了歧义,其中「阴德」仍指功德,但「阴骘」一词则变成贬义。《红楼梦》第七十三回,说「救人急难,最是阴骘事」,指的本是好事,但现今粤语所谓「阴骘事」,却变成「缺德之事」的意思。至於「阴功」一词,就像普通话中「好容易才……」与「好不容易才……」是同义一样,现代粤语之中,无论说「真系阴功」抑或「真系无阴功」,都是凄惨之意。
            


            IP属地:中国香港6楼2012-01-22 21:30
            回复