这是P图不是官方图,名字可以自己打···
除了那些日本人有固定的中文名字外,那些名字是英文的人都是靠音译确定自己的中文名字的,也就是说,你发音不对,叫出来就不对,尤其是像日本人,他们有些音发不出来,所以就造成了——这个

她的名字叫做Vice,念法是“wai si”但是请注意大多数日本人是发不出那个头音的···所以就从“wai”变成“bai”,白丝,拜斯等译名就是这么来的,港译则叫她域思···

所以,Mature也是一样的。

Mature的念法是“ma chuo”(某些口语英语貌似后面真的会带个ya的尾音),所以说这个音译名还算比较准确···我的这个“米卓”是港漫译名,现在最多的译名是“麦卓”。