欧亨利吧 关注:3,467贴子:8,928

爱情信使(中。英)

只看楼主收藏回复

一楼给百度


1楼2012-01-15 17:03回复
    爱情信使
    在这样的季节,这样的时刻,公园里只有稀稀落落的游客。至于这位端坐在公园小径边长椅上的年轻姑娘,很可能只是一时兴起,跑出来坐一会儿,抢先领略一下早春的景色。
    英文版
    By Courier
    It was neither the season nor the hour when the Park had frequenters;and it is likely that the young lady,who was seated on one of the benches at the side of the walk,had merely obeyed a sudden impulse to sit for a while and enjoy a foretaste of coming Spring.


    2楼2012-01-15 17:12
    回复
      2025-11-28 23:31:18
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      她在椅子上安详地沉思,一动不动地静静坐着。脸上流露出的一丝忧郁神情想来还只是不久前
      才产生的,因为她面颊上那年轻而俊秀的轮廓并无变化,,她那线条分明的双唇的曲线,也未
      曾有丝毫的减损。
      She rested there,pensive and still. A certain melancholy that touched her countenance must have been of recent birth,for it had not yet altered the fine and youthful contours of her cheek,nor subdued the arch though resolute curve of her lips.
      


      3楼2012-01-15 17:29
      回复
        欧亨利的,还是原创,还是转的???


        IP属地:天津4楼2012-01-19 18:21
        收起回复



          5楼2012-01-21 16:23
          回复



            6楼2012-01-21 16:25
            回复
              要看英文的可以出来冒个泡,不然我就不发英文的了。毕竟大家都中国人有中文的看了就会忽略英文的,而我呢,懒人一个,如果没人看英文的,我也就不发了。
              但如果有人看英文的,就出来冒个泡,这样的话,我就会继续发英文的
              注:以后发文无论是中文的还是英文的,都是以照片的形式


              7楼2012-01-21 16:34
              收起回复



                8楼2012-02-07 20:33
                回复
                  2025-11-28 23:25:18
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告


                  


                  9楼2012-02-07 20:36
                  回复



                    10楼2012-02-07 20:37
                    回复



                      11楼2012-02-07 20:44
                      回复
                        还有吗


                        12楼2012-04-20 19:44
                        收起回复



                          


                          14楼2012-05-17 19:51
                          回复


                            


                            15楼2012-05-17 19:52
                            回复