665 みつ潮の 流れひるまを あひがたみ みるめのうらに よるをこそ待て

みるめ ・・・ 海草の名前 (海松布) 清原深养父は生没年不详、930年従五位下。清少纳言の曾祖父。古今和歌集にはこの歌を含め十七首が采られている。満ち潮が流れていてまだ干ることのない昼间は逢いづらいので、海松布が浦に寄る夜まで逢うことを待っています、という歌。最后の 「待て」は一见、命令形のように见えるが、「こそ+已然形」の系り结びである。
「満ち潮-干る-潟-海松布-浦」という縁语の中に、「干る间-昼间」「寄る-夜」「海松布-见る目(=逢うチャンス)」の挂词を入れているものである。 「みるめ」という言叶を使った歌の一覧は 669番の歌のページを参照。 "あひがたみ" の中に 「潟」(潮が引いている时に现われる远浅の场所)が含まれている。 「み」は 「(あひ)难し(かたし)」という形容词の语干についた理由を表わす接尾语である。 「~を~み」という歌の一覧については 497番の歌を参照。 「あふことかたし」と言っている歌については 765番の歌のページを参照。
この歌と同じ 「こそ待て」で终わる歌に、次の読人知らずの歌がある。