资料提供: 这诗句的意思应该不是“求问”鬼神的意思,而是“询问”关于鬼神的事,对老百姓的情况却是漠不关心。原诗是李商隐的《贾生》: 宣室求贤访逐臣 贾生才调更无伦 可怜夜半虚前席 不问苍生问鬼神 网上有一个译本,虽然不怎么样,但内容算是忠于原作: When the Emperor sought guidance from wise men, from exiles, He found no calmer wisdom than that of young Jia And assigned him the foremost council-seat at midnight, Yet asked him about gods, instead of about people.