以前就看过了,非常感动啊~~ 偶把这封信转贴出来~ 转自:厚爱.朴时厚中文网 三顺翻译 [翻译]朴时厚影迷会给给粉丝们的信!! 처음엔 연기를 하겠다고 마음먹고 무작정 혼자 상경하고 싶었던 마음이 강했어요. 그래서인지~ 데뷔 전 여러 가지 어려움이 많았고 어린 나이도 아니라서 고민도 많이 했구요." 开始的时候,下定决心要成为演员不管三七二十一自己想做的心情非常强烈,所以在出道前遇到了非常多的困难 因为年纪也不小了所以非常的苦恼 "드라마 '결혼 합시다'와 '넌 어느 별에서 왔니'의 중복촬영에 슬럼프에 빠져 캐릭터가 잘 잡히지 않아 지적도 많이 받았고... 또 좋은 말씀해 주신 분들, 너무 고맙습니다." 电视剧我们结婚吧和你来自于那颗星的重复拍摄,陷入低迷的状态主人公的特点不能很好的把握,得到了很多指点,再次向对我细心指点的人们,表示感谢。 아쉬움을 남긴 채 작품을 마치고 '완벽한 이웃'으로 또 찾아뵈었네요. 첫 작품들이 아쉬워 더 잘하려고 노력하다 보니까 오히려 여유가 없고 부담이 컸어요." 留下遗憾的作品结束了,完美的邻家形象又出现了,因为第一个作品觉得很遗憾,所以想做得更好,反倒力不从心,负担更重。 "그런 와중에도 미흡하고 부족함이 많았던 저를 사랑해주시고, 위로해주시고, 걱정해주시는 시후랑 팬 여러분들 덕에 드라마 잘 끝내고 일지매로 또 찾아뵙게 되었습니다." 在百忙之中,对仍然有很多不足的我给予关爱,安慰,还有为我担忧的粉丝们,托你们的福,电视剧得以圆满结束,一枝梅也跟大家见面了。 "준비 중인 일지매 캐릭터를 위해 승마와 무술연습 열심히 하고 있고, 또 팬 여러분께 좋은 모습, 더 남성적이고 더 나아진 모습으로 찾아뵙기 위해 완벽한 이웃과는 또 다른 카리스마를 보여드릴 생각이예요." 准备中,为了能更好的把握这个人物努力的练习骑马和武术,为了让粉丝们看到更好的样子,更男人,更逐渐完美的样子,想展示给大家亲切而又有领导者风范的形象。
"인터뷰나 카메라 앞에서 긴장하고 떨려 말을 잇지 못할 때에도 팬들의 눈빛이 아닌 마치 친오빠처럼, 동생처럼, 애인처럼, 한 가족처럼, 바라봐 주시고 걱정어린눈빛으로 감동을 주신 분들 잊지 않을 것이고," 采访或者面对摄像机的时候,紧张,发抖的连话都衔接不上的时候,不是粉丝们的眼神,是像亲哥哥,亲弟弟一样,像爱人一样,像一家人一样,像担心小孩子一样的眼神,注视着我,无法忘记给予我感动的这些人们。 "카페에 와주셔서(감정이 복받쳐 목이 멘 목소리로...) 저에게 용기를 주시는 그 한마디 한마디에 모두 답변을 해드리지는 못해도... 힘들고 괴로울 때 그 글 하나하나 빠짐없이 보며 눈물도 흘리고, 용기도 얻고, 감동도 받았다는 것, 잊지 말아 주셨으면 좋겠습니다." 来到影迷论坛(有点激动要哭了,粉丝们的声音…)给我加油,虽然那一句一句的话语无法全部答复,疲倦和孤独的时候,看到那一个一个的文字,流泪了,得到了勇气,得到了感动,让自己不要忘记这些。 "더운 여름날 촬영장에 오셔서 응원도 해주시고 선물도 주고가신 것, 그로인해 제게 자신감을 주신 것, 촬영하느라 감사의 말씀도 제대로 못하고 대화도 잘 하지 못했던 것 이해해 주셔서... 또 많은 것을 함께 하지 못해서 미안한 마음 항상 갖고 있었다는 것, 알아주셨음 좋겠구요." 炎热的夏天来到拍摄现场为我加油,给我送礼物,这些给我增加了自信感,因为在拍摄没能表达感谢,也没能跟你们聊天,还有很多事情都没能一起做,心里常常觉得很抱歉。 "카페에서 글로만 뵙다가 직접 보니 넘 반갑습니다." 在影迷论坛里只能看文字,直接看到你们真是非常高兴 "10년전... 박평호라는 이름 하나로 시작해서 시후랑이란 팬클럽 창단식이 생길 거라는 기대조차 하지 못하고 오직 앞만 보고 연기를 하겠다는 마음 하나로 달려온 것 같은데 이렇게 이 자리에 눈앞에 계시니 감동적이고 꿈만 같아요." 10年前… 由朴平浩这个名字开始,“和时厚 ”影迷会创团这样的事情连想都没有想过,只是向前看,一心向着演戏,现在影迷会在这里就在自己的眼前,真是感动,像做梦一样。
드라마에서만 보셨던 컨셉 잡힌 박시후가 아닌, 진실 되고 가식적이지 않는 성실한 모습, 저를 보여주고 싶었는데 어떠셨는지 모르겠네요. 저의 그러한 부족한 모습까지도 사랑해주신 팬 분들이 있기에 지금 이 자리까지 올 수 있었다고 생각하고 정말 감사드립니다." 不仅仅是电视剧里的朴时厚,想让大家看到我真实不虚假的诚实的样子,看过之后不知道觉得怎么样?看到我这样不足的样子,还依然爱护我的粉丝们,而且还来到了这里,真是非常地感谢。 "한 순간에 반짝 빛나는 큰 별이 되기보다 비록 희미할지라도 한자리에서 언제나 같은 빛을 발하는 그런 변함없는 꾸준한 배우가 되고 싶고... 그 옆에 우리 시후랑 팬 여러분이 언제나 함께 해주실거라 믿어요." 比起一瞬间闪闪发光的星星,我更想成为平淡的无论什么时候都发出一样光芒的不知疲倦的演员… 我相信我们“和时厚“的粉丝们无论什么时候一定会跟我在一起。 "오늘 하루 저 부담 없이 즐거웠구요. 또 팬 여러분들도 저를 연예인이 아닌 친구로 봐주셨길 바랍니다. 오늘 정말 행복했습니다." 今天一天我没有负担,非常高兴,希望粉丝们不要把我看作艺人,而把我看作朋友,今天真得很幸福。 "오늘 느낀 이 따뜻한 마음... 今天的心里暖烘烘的… 여러분과 함께 앞으로 평생 느꼈으면 좋겠네요. 跟大家在一起以后一辈子都有这样的感觉就好了. 여러분, 정말로 감사드리고... 真得非常感谢大家 그리고 사랑합니다!!" 还有,我爱你们