粤语吧 关注:280,406贴子:2,844,976
  • 4回复贴,共1

点解“星架坡”要改译“新加坡”?

收藏回复

“星”同“新”边个更接近Singapore个“Sing”?


1楼2011-10-23 15:56回复
    星加坡其它讲法:
    1.【叻阜】
    2.【狮城】
    3.【星岛】
    4.【星洲】


    2楼2011-10-23 18:19
    回复
      2025-08-17 11:04:44
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      本末倒置
      先有星加坡/新加坡,后有Singapore


      IP属地:四川3楼2011-10-23 19:44
      回复
        在过去,新加坡一直用“新嘉坡”作为其独立初期的通用华语国名。由于受到当地华侨所带来的语言(包括粤、闽、台、客语等)习惯影响,也在后期出现许多衍生的国名称谓,例如“星嘉坡”、“星加坡”、“石叻”、“叻埠”,甚至“实叻埠”等等,而外界也普遍以“星洲”、“狮城”或“星国”作为简称来描述新加坡。
        新加坡是一个城市国家,原意为“狮城”。据马来史籍记载,公元1324年左右,苏门答腊的室利佛逝王国王子乘船到达此岛,在现今的新加坡河口无意中发现一头动物形若狮子,于是把这座小岛取名Singapura。Singa就是狮子的意思,而Pura则代表城市,而狮子具有勇猛、雄健的特征,故以此作为地名,这就是新加坡狮城的来历。
        请问,何来本末倒置?


        IP属地:广东4楼2011-10-24 02:30
        回复
          星系旧叫,新系新叫。
          星洲抄米


          5楼2011-10-24 14:15
          回复