李毅吧 关注:34,130,074贴子:993,590,698
  • 2回复贴,共1

别幻想下辈子美利坚了,看看美帝人民生活在水深火热之中,还想去吗?

取消只看楼主收藏回复

中国翻译外国地名总有崇洋媚外之嫌,不是美啊,就是英啊,或是德的,要是用中性词翻译,或是贬义词,那效果会怎么样?还会有那么多人哭着喊着想方设法往外跑吗?不信咱试试。
首先,咱把美国翻译成“屙麦粒科”,让人一听就知道是荒蛮之地,还没开化呢,吃的拉的全是种子,还能拼命想移民吗?再看首都在哪儿?“花生屯”?整个一专业村,而且收成不好,一到麦收时节都是“麦里烂”(马里兰),总统也不争气,整天“坑里蹲”(克林顿),所幸还算谦虚,一见人就矮三分:“弗及你呀”(弗吉尼亚)。里边一的村子还行“细芽屯”(西雅图)的豆芽还将就。
早先我刚出来时在餐馆打工“扭腰”,身体彻底废了,所以住在“废城”。环境也不怎么好,紧挨着“吃家狗”(芝家哥),富起来是没指望了。银子挣得少,所以一天到晚“饿还饿”(俄亥俄),这种环境怎么能做学问,吃都吃不饱。更损点给译成“屙还屙”,那不更坏了?好汉架不住三泡稀嘛,所以赶紧搬家。
听说西海岸不错,男的女的都不怎么穿衣服,红灯区的“裸衫鸡”更是有名,投亲靠友开开眼去吧?可是客久主人烦啊,人家都明说了:“家里烦你呀”(加利弗尼亚)还能腆着脸不走啊?可是能走哪儿去?到处是陷阱:不是“蒙他哪”(蒙大拿)就是“诱他”(尤他),到哪儿都不容易啊。
我现在住的地方也不怎么样,环境不好,地方又小,“一里挪”(伊里诺),散步都找不到地方。治安比国内差远了去了,强盗凶悍的很,不是“恶砍杀”(阿肯色)就是“砍杀死”(堪萨斯)。医疗条件更差,得了病就没治,区别只有“得个啥死”(德克萨斯)。这里的天气更要命,雷电多发区,专爱批爆发户,就算买个彩票中个大奖,也怕“富了雷打”(佛罗里达)呀。还是趁早回家吧,古话说得好“赖死回家死”(拉斯维加斯)啊。可是回家也不容易,有个大洋挡着呢。这里上海人比较多,经常见到他们面对大洋望洋兴叹,有点学问的对这大洋吟诗:阿拉思家。碰到那绝望的就只有对着大洋哭爹喊妈:阿拉爸妈!!


1楼2011-10-08 16:34回复
    @妙可妈 @妙可 来挽尊


    来自掌上百度3楼2011-10-08 16:43
    回复
      2026-03-01 00:46:11
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      哎哟,我艹


      来自掌上百度5楼2011-10-08 17:04
      回复