看张国荣的电影我一般都是看粤语版,虽然对我这个粤语白痴来说很费劲,需要看很多遍才能不必去瞄字幕,但是只有听张国荣自己的声音才能更好地欣赏他的角色,国语版的配音一般都会令他的表演大为失色甚至惨不忍睹(参考《春光乍泄》国语版)。而《夜半歌声》给了我们一个惊喜,就是国语和粤语版都是张国荣自己的声音。他后来说:“好高兴能说服导演用国语现场收音,觉得这样才会更具真实感。”比起国语版来,粤语版的台词稍有不同,而且由于是后配的,少了很多语气词和呼吸声,声音效果也有差异,例如片尾宋丹平埋头在云嫣怀里哭泣的那一句台词“我对不起你”,国语版中确实是埋在衣服里的声音,而粤语版像是捂着嘴说的,果然不如国语版具真实感。不过张国荣的国语腔调偏柔,咬字太正,在指责、控诉的戏份里就没有粤语版那么有气势,有时侯还真不知选什么版本来看才好。
