闽南语吧 关注:39,338贴子:962,090

有没有这种说法?句尾加个 koh

只看楼主收藏回复

来koh
去koh
共恁爸出来koh
看电影koh
这个句尾的 koh 生活中很常用到,但是具体什麼意思我没办法说清楚,几乎什麼句子都可以加个 koh,一直加 koh 听了还挺白目的 XD。看了台日大辞典的解释满符合的,这个 koh 我是发高短调,如TW南部腔的阳入。
台日大辞典也是标为第8声(阳入):
[ko̍h]
解释(1)附tī名词、代名词、形容词、数词、副词等ê后面,表示确定ê接尾语。
(2) 附tī动词ê后面,表示命令ê接尾语。
例句(1)药粉 ∼; 我 ∼; súi ∼; 百五 ∼; 的确 ∼。
(2)紧去 ∼; 紧chhòng ∼。


1楼2011-09-07 00:23回复
    有,好激动!我们这里好爱用这个语气词!
    而且你一说我才发现这个字的声调好像不在正常的几个声调之类。。。
    我koh~!:就是我啦~!
    五百koh~!:就是五百嘛!!
    紧去koh~!:那就快点去啊~!


    2楼2011-09-07 00:31
    回复
      2026-02-12 04:40:35
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      哈哈,一样一样,紧去koh 有催促的意味
      我之前以为这个 koh 是 表示又、再的 koh 的变调型,不过台日把它标成阳入


      3楼2011-09-07 00:34
      回复
        我们阴上是544,阴入32短促。
        这个koh好像是544,没有阴入那种短促感但最后还是有收-h。
        好厉害,我都没想到这种字都有一样的哦,哈哈!
        睡觉去了,早点休息!


        4楼2011-09-07 00:52
        回复
          koh8、斗koh伫阮遮是相拍亓意思


          5楼2011-09-07 00:52
          回复
            睇诞相拍是khok8


            6楼2011-09-07 00:58
            回复
              khok8阮是挵(撞)的意思,头壳sio-khok8(头相撞)


              7楼2011-09-07 01:06
              回复
                毋是khok是khoh,我混乱了


                8楼2011-09-07 01:17
                回复
                  2026-02-12 04:34:35
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  转贴一篇文章,这里的 kuk 可能是 kuh ,大马华人会把短促的-h尾写成-k,如食chiak,石chiok
                  北马人的KUK!
                  for everyoneCategory:Other一张旧剪报....和大家分享...
                  从吉隆坡赶车赶到吉打州的毛毛,想到要找个朋友出来吃饭,就打电话给住在亚罗士打的阿安:"喂,你吃饱了没有?"
                  阿安懒懒的声音从电话那端传来:"还没有KUK!"
                  又累又饿的毛毛急得不得了,自己的肚子敲镂打鼓了,问阿安吃饱了没有,他却答非所问的说没有"谷"(KUK),"谷"甚麼鬼嘛!
                  谁说阿安答非所问了,他讲还没有"KUK"啊!还没有"KUK"就是还没有吃饱的意思啦!
                  惯用衔接语"KUK"是北马人惯用的"衔接语",意思相等於"啦",但是这个"KUK"却有一定的"用法",你可不能是不是也"乱乱KUK","KUK"错就笑掉人家的大牙了。
                  这个"KUK",最常用在人家问你吃饱了没有的时候。如果还没有吃,北马人十个中会有九个回答说:"还没有KUK",他这样回答是说他还没有吃的意思。
                  但是如果已经吃饱了,你要回答:"吃饱了",千万不要自作聪明的说:"吃饱KUK"。都已经吃饱了,还谷甚麼啦!
                  "KUK"通常都是衔接在"还没有"做的事情或"还没有"做的动词的后面,当作是一种很自然的衔接尾音,比如工作还没有做好KUK、对方还没有回电KUK、还没有冲凉KUK、还没有来KUK。
                  "KUK"虽是常常接在"还没有"的后面,但是同时也有另一个意思,表示"还有"的意思,比如人家问你手上还有工作吗,如果和有就要答"有KUK"、问你盒子里还有糖果吗。银行里还有钱吗、如果还有就可以答:"有KUK"。
                  勿乱用"KUK"除此,北马人回答问题时,如果他答"不要",就表示他真的不要,但是,要是他答:"不要KUK"时,你可得注意了。
                  举分例子,如果你切了苹果,问他要不要吃,他一旦答"不要KUK",你千万不要把盘子内的苹果吃光。
                  注意哦,他答的是"不要KUK"而不是"不要",因为北马人的"不要KUK"的意思就是现在暂时还不要,等一下才要的意思....
                  北马人的一个"KUK",就是这样可以把整个句子的意思扭转掉,除了北马人,并非人人都可以轻易"掌握"到"KUK"的奥妙之处。
                  所以不要乱乱用"KUK",去讲甚麼"我吃饱KUK、我睡醒KUK、我神经KUK...."KUK到笑死人却还不知道KUK!


                  10楼2011-09-07 05:31
                  回复
                    A:好未? B:犹未koh(还没有)
                    A:我欲买一只飞行机通好坐去四界tshit迌!B:神经koh/都(to)无咧神经koh(神经!/又不是发神经)
                    A:行!咱来去食饭! B:我tann-a2食饱koh(我才刚吃饱呢)
                    A:汝早起哪无来上课?B:我拄仔困醒koh(我才刚睡醒)


                    11楼2011-09-07 06:06
                    回复
                      我觉得不太一样...某些情况又好像一样...哈我乱了
                      A:内底有賰(tshun)无?B:都(to)有koh (就是有啊!(os:还问))
                      B:有koh (有呢!)
                      B:koh有 (还有)
                      下面这种表达法我们没有:
                      ----------------------
                      举分例子,如果你切了苹果,问他要不要吃,他一旦答"不要KUK",你千万不要把盘子内的苹果吃光。
                      注意哦,他答的是"不要KUK"而不是"不要",因为北马人的"不要KUK"的意思就是现在暂时还不要,等一下才要的意思....
                      ----------------------
                      还有不只尚未完成的才加koh,完成式也可以加koh,用法和那篇大马的文章不太一样
                      


                      14楼2011-09-07 08:20
                      回复
                        虽然我也有说这个句尾,但天地兄举的例我没听过。
                        koh我只用在一种情形,类似普通话的「又不是…」
                        例:「就毋是咧诚兴koh。」又不是很哈很想。


                        15楼2011-09-07 18:51
                        回复
                          “汝哪归日开空调啊?免电耳”
                          “热koh!”
                          “卜来对找拳皇毋?让汝半丛血。”
                          “来koh!惊汝耳!”
                          似乎跟普通话的“咯”有点同义。。。


                          IP属地:福建16楼2011-09-07 19:45
                          回复
                            “汝哪归日开空调啊?免电耳”
                            “热koh!”
                            “卜来对打拳皇的毋?让汝半丛血。”
                            “来koh!惊汝耳!”
                            似乎跟普通话的“咯”有点同义。。。


                            IP属地:福建17楼2011-09-07 19:46
                            回复