rpg游戏图片吧 关注:303贴子:9,486

【转载】死神卷首语

只看楼主收藏回复

百度


IP属地:上海1楼2011-08-21 20:00回复
    huxiaojuan1、先q小人后君子、五雷o3天心正法. . . 被楼主禁言,将不能再进行回复
    第一卷:黒崎 一护
    THE DEATH AND STRAWBERRY 死神与草莓
    我等は 姿无きが故に
    それを畏れ
    我等因无形而恐惧


    IP属地:上海2楼2011-08-21 20:01
    回复
      广告
      立即查看
      第二卷:朽木 露琪亚
      GOOD BYE PARAKEET,GOOD NIGHT MY SISTER 再见鹦鹉,晚安我的妹妹
      人が希望を持ちえるのは
      死が目に见えぬものであるからだ
      人们之所以能怀抱希望,
      是因为他们看不见死亡。


      IP属地:上海3楼2011-08-21 20:02
      回复
        第三卷:井上 织姬
        MEMORIES IN THE RAIN 雨中的回忆
        もし わたしが雨だったなら
        それが,永远に交わることのない
        空と大地を繋ぎ留めるように
        谁かの心を繋ぎ留めることができただろうか
        如果我是那雨滴的话...
        那么,我能够像把不曾交会的
        天空与大地连接起来那样...
        把某人的心串联起来吗


        IP属地:上海4楼2011-08-21 20:03
        回复
          第四卷:石田 雨竜
          QUINCY ARCHER HATES YOU 神箭手讨厌你
          ぼくたちは ひかれあう
          水滴のように 惑星のよう
          ぼくたちは 反発しあう
          磁石のように 肌の色のように
          我们彼此吸引
          如水滴,如行星
          我们相互排斥
          如磁铁,如肤色


          IP属地:上海5楼2011-08-21 20:04
          回复
            第五卷:茶渡 泰虎
            RIGHTARM OF THE GIANT 巨人的右臂
            剣を握らなければ おまえを守らない
            剣を握ったままでは おまえを抱きしめられない
            如果我手上没有剑,我就无法保护你
            如果我一直握着剑,我就无法抱紧你


            IP属地:上海6楼2011-08-21 20:05
            回复
              第六卷:浦原 喜助
              THE DEATH TRILOGY OVERTURE 死神三部曲,序曲
              そう、我々に运命などない
              无知と恐怖にのまれ 足を踏み外したものたちだけが
              运命と呼ばれる浊流の中へと 落ちてゆくのだ
              是的 其实根本没有什么命运
              只有因无知和恐惧失足的人们
              才会落入那被称为命运的浊流之中


              IP属地:上海7楼2011-08-21 20:06
              回复
                第七卷:朽木 白哉
                THE BROKEN CODA 破碎的结局
                我々は涙を流すべきではない
                それは心に対する肉体の败北であり
                我々が心というものを
                持て余す存在であるということの
                证明に他ならないからだ
                我们不应该流泪
                那于内心来说,意味着对身体的败北
                那只是证明了
                我们拥有心这件事根本是多余的


                IP属地:上海8楼2011-08-21 20:07
                回复
                  广告
                  立即查看
                  第八卷:斩月
                  THE BLADE AND ME 斩月与我
                  锖び付けば 二度と突き立てられず
                  掴み损なえば 我が身を裂く
                  そう 夸りとは刃に似ている
                  一旦生了锈,就无法使用了
                  要是无法再使用,我就会碎裂
                  没错,所谓的尊严其实跟刀很像


                  IP属地:上海9楼2011-08-21 20:15
                  回复
                    第十卷:志波 岩鹫
                    TATTOO ON THE SKY 天空中的刺青 俺达は 手を伸ばす
                    云を払い 空を贯き 月と火星は掴めても
                    真実には まだ届かない
                    我们伸长了双臂
                    拨开云层,直冲天际
                    即使触到了月亮和火星
                    但仍触不到真相


                    IP属地:上海11楼2011-08-21 20:20
                    回复
                      第十一卷:阿散井 恋次
                      A STAR AND A STRAY DOG 星星与野狗
                      届かぬ牙に 火を灯す
                      あの星を见ずに済むように
                      この喉を裂いて しまわぬように
                      于遥不可及的獠牙上点燃火焰
                      是避免看见那些星星
                      也是为了避免发出撕心的狂叫


                      IP属地:上海12楼2011-08-21 20:21
                      回复
                        第十二卷:蓝染 惣右介
                        FLOWER ON THE PRECIPICE 岩壁上的花
                        我々が岩壁の花を美しく思うのは
                        我々が岩壁に足を止めてしまうからだ
                        恐れ悚れ无き その花のように
                        空へと踏み出せずにいるからだ
                        我们之所以认为岩壁上的花很美
                        是因为我们总会在岩壁上止足不前
                        是因为我们无法像那些花朵一般
                        毫无畏惧 向天空迈出一步


                        IP属地:上海13楼2011-08-21 20:23
                        回复
                          第十三卷:更木 剑八
                          THE UNDEAD 不死之身
                          夸りを一つ舍てるたび
                          我らは獣に一歩近付く
                          心を一つ杀すたび
                          我らは獣から一歩远退く
                          每舍弃尊严一次
                          我们就越像是野兽
                          每扼杀一颗心
                          我们就远离野兽一步


                          IP属地:上海14楼2011-08-21 20:24
                          回复
                            第十四卷:山田 花太郎
                            WHITE TOWER ROCKS 晃动的白塔
                            轧む轧む 浄罪の塔
                            光のごとくに 世界を贯く
                            揺れる揺れる 背骨の塔 堕ちてゆくのは ぼくらか 空か
                            净罪之塔,吱嘎作响…
                            就像光一般,贯穿世界
                            背脊之塔,摇摇晃晃…
                            不断往下坠的是我们,还是天空?


                            IP属地:上海15楼2011-08-21 20:26
                            回复
                              广告
                              立即查看
                              第十五卷:吉良 井鹤
                              BEGINNING OF THE DEATH OF TOMORROW 明日死亡的开端
                              ぼくはただきみに
                              さよならを言う练习をする
                              我只是在练习,
                              怎样才能跟你说再见。


                              IP属地:上海16楼2011-08-21 20:27
                              回复