英语吧 关注:1,567,691贴子:11,434,441
  • 11回复贴,共1

在线的同志帮我看看这几句话有没有语法错误!

只看楼主收藏回复

We need to deal with the enemy superhuman courage, and to adhere to a friend in front of their position, but also a great deal of courage.对付敌人我们需要超人的胆量,而要在朋友面前坚持自己的立场,同样也需要很大的勇气。
——邓不利多
10、Only through unity can we have a strong, if the split, then a single blow.我们只有团结才会强大,如果分裂,便不堪一击。
——邓不利多
13、The past will always come and we will accept it.该来的总归会来,来了我们就接受它。
——海格



IP属地:上海1楼2011-08-18 15:37回复
    急求!!求英语比较好的同志帮帮忙 谢谢!


    IP属地:上海2楼2011-08-18 15:38
    回复
      2025-08-19 01:32:22
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      ——邓不利多 是什么意思。。。摘自哈利波特么?。那你直接找英文原版搜索不就有了么。。。


      IP属地:江苏3楼2011-08-18 15:39
      回复
        你的英文和中文很多意思都对不上号…


        IP属地:广东来自掌上百度4楼2011-08-18 15:43
        回复
          错得挺惨


          IP属地:广东来自掌上百度5楼2011-08-18 15:43
          回复
            根据度娘结果。。英文是对的。。


            IP属地:江苏8楼2011-08-18 15:47
            回复
              中文和英文完全没有问题


              9楼2011-08-18 16:29
              回复
                Are you sure?
                10、Only through unity can we have a strong, if the split, then a single blow.
                这句话你翻译来看看?have a strong, if the split 神马意思
                13、The past will always come and we will accept it
                这句里past表示神马?该来的?还是过去?
                能吐槽之处太多,不知道是不是我水平太差


                IP属地:广东10楼2011-08-18 16:35
                回复
                  2025-08-19 01:26:22
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  Not only coping with the enemy need remarkable courage, but also persisting our own position in the presence of our friends, need a great deal of courage.
                  ——永儿
                  人工翻了一句,可能会比原来好一点~~


                  11楼2011-08-18 18:08
                  回复
                    英文同中文都很对意,也很有哲理,为何说它有语法错~~~


                    12楼2011-08-18 18:12
                    回复
                      悲剧,果断理解不能


                      IP属地:广东来自掌上百度13楼2011-08-18 18:14
                      回复
                        不对啊~~~你的译法是中式译法~别人的是诗句一样的华丽~英文诗句强制加入中式语法,结果只会是悲剧~无美感。


                        14楼2011-08-18 18:14
                        回复