galgame吧 关注:1,810,818贴子:27,051,559
  • 13回复贴,共1

【长篇·劝诱属性】面对众多新坑,写点关于汉化的东西

取消只看楼主收藏回复

写在前面
写这个帖子也没什么特别目的,只是最近看到不少有志之士争先开坑,却鲜有巨巨跳坑。所以想用自己的经历给大家展示一下汉化坑里翻译的工作,希望能借此拉到更多的巨巨参与到填坑事业之中来。不过俺也不过是一个小翻译,若有写得不对的地方各位巨巨笔下留情。
艹民自己
俺从08年底开始慢慢接触汉化的圈子后一直干到现在,但依然只是个翻译。或者按14的话说,是个老逼。LBEX、朝色、望见青空之丘、加奈、大泉妹,还有快发片的黄昏のシンセミア,三年来也就参与了这几个坑,总共翻译校对过的文本大概也就150万字出头吧(包括标点)。不过由于三次元的事情,可能要暂时离开妹组了。
11区的语言
提到翻译首先想到的肯定是这个问题了。其实和刚刚宣布想要开虫爱的那位巨巨说的一样,只要觉得自己能看懂就行,并没有太多的要求。个人觉得能大概看懂一半左右就可以参与翻译工作了,剩余部分可以在翻译的时候通过字典、网络、汉化群里询问等等方式慢慢补充。
一开始做翻译都不会做得非常好,因为经常顾得上看懂日语句子就顾不上写出来的中文是否通顺了。可是大可不必因此就觉得自己不适合干这行,像俺一开始做翻译的时候写出来的东西,现在自己回头去看也是惨不忍睹。但练到现在,现在写出来的东西还是能拿出来见人的。所以说这只不过是个熟练度和积累的问题,慢慢干起来一切都会好的。
能得到的收获
参与到汉化里来还是一件挺有趣的事情,也会有不少收获。首先就是日语能力,一般认真地开始做翻译后,日语能力会有一个飞速的提升。毕竟要不停地查字典,读句子,整理句子成分及含义。在这些过程中,单词、语法都会慢慢熟记于心。俺08年底刚参与汉化时最多不过三级水平,到09年底时已经裸考过掉了一级。
其次,参与到汉化这个圈子里来还能获得一个很好的交流环境和资源环境。在这个圈子里的大多是懂日语的巨巨,所以聊起新作品的时候总会有人能跟上。而不像贴吧里,说来说去总还是那些汉化过的老作品,而且还能经常听到汉化圈子里各种有趣的事情。另外还能时不时收到群邮的资源,记得曾经又一次一下午收了60+G的成漫(拍飞……)。
最后,做汉化也是件很有有趣的工作。经常在翻译结束后,能够把自己的翻译稿放到游戏里面去校对。打开自己喜欢的游戏后看到里面都是自己写出来的句子,那时的感觉真心不错。
得不到与需要付出的东西
做汉化最需要付出的就是时间与耐心。一个游戏的翻译与校对会花费大量的业余时间,不过在自己还是学生的时候(特别是大学)业余时间总是很充裕,拿来做做汉化也是一种不错的消遣方式。
但有些东西终归还是没办法得到,比如优越感或存在感。经常看见有人说为了刷存在感去搞汉化,其实这个还是挺不靠谱的。俺在贴吧就经常看到不少汉化圈子里巨巨出没,但很少有人能够认出他们来,更别说引起轰动什么的了。所以如果真心为了刷存在感,与其花上半年一年去汉化,还不如去贴吧刷一个月内涵贴。
写在最后
嘛,大概就这么多东西。其实汉化圈子也不是像有些人说的那么乱那么黑,总体来说也就是一个平日干活,没事搅基的圈子。希望各位有一技之长的巨巨们不要吝惜自己的实力,有时间的话都来尝试一下参与汉化。也算是为自己玩gal的这段时光增添上有趣的一笔吧。


1楼2011-07-26 21:43回复
    巨巨您别啊
    俺只是随便写写而已


    20楼2011-07-26 22:34
    回复
      2026-01-27 15:08:57
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      呵呵


      21楼2011-07-26 22:36
      回复
        如果查字典能看懂也行啊。
        不过shelling说的也是。择坑需谨慎,第一个最好挑个有爱点的坑,不然辛苦起来可能会撑不下去。


        22楼2011-07-26 22:38
        回复
          我用的是灵格斯,带新日汉大辞典和句酷中日例句 两个词典包。这两个加上在线词典应该还是比较好用的,也比较适合新手吧。去灵格斯官网就可以下到,也可以找一些其他日语词典包按需要安装。
          另外就是EBwin,带广辞苑、三省堂、角川类语、新明解、外加两个外来语辞典。等熟悉一点后这些日日辞典也是很好用的资源。
          另外请巨巨们再推荐一点看看,说不定会有更好的。


          26楼2011-07-26 23:14
          回复
            用win自带的IME输入法,有一个手写工具。
            点开后把不认识的字画进去就行

            点开后:

            


            31楼2011-07-26 23:53
            回复
              鄙视应该不至于吧,只要能认真做完就可以了。俺也经常拿着文本翘一两个星期啥都不干
              不过高中弄的话的确会比较辛苦,特别是一开始的时候,跳之前仔细考虑一下为好。


              36楼2011-07-27 09:27
              回复


                55楼2011-07-27 14:15
                回复
                  2026-01-27 15:02:57
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  俺可以吐槽首页上那个标题和俺的文章内容基本相反吗


                  68楼2011-07-27 15:42
                  回复
                    すきま桜已经有组开坑了
                    http://tieba.baidu.com/p/1153219505
                    既然已经开始翻了不如去试试吧。
                    另外姐姐大人也翻了一点序章,可以去看一下
                    http://hi.baidu.com/muwithlove/blog/item/3e7009d8f6e12e2f32fa1c10.html?timeStamp=1311666275770
                    


                    80楼2011-07-27 17:22
                    回复
                      同EBwin用的最多,灵格斯一般也只是用句酷看下特定的词在例句都是怎么翻译的
                      然后谷歌直接搜词真心给力,神马玩意儿都能搜出来


                      107楼2011-07-27 22:06
                      回复
                        您别介啊


                        121楼2011-07-28 11:00
                        回复
                          姐姐大人


                          129楼2011-07-28 21:04
                          回复
                            俺很晚才开始学的。
                            本科的时候看过很长时间动漫。之后大四考研的时候没事做,开始自学日语,那个时候clannad的as没汉化也是愿意之一。后来一边学一边双开cl汉化版和原版对着看,这样拖拖拉拉玩了半年cl,把as的生肉啃掉,之后就慢慢开始走上啃生肉的道路了。
                            书就用过标日初级的上册,后面的东西基本都是在啃生肉和做翻译的时候慢慢学起来的。不过高中时间可能会比较少吧,不像大学里那么闲。


                            135楼2011-07-31 12:02
                            回复