馒馒来吧 关注:17,178贴子:479,634

回复:【第七魔法使汉化】鸟先生与油库里【自然】

只看楼主收藏回复

难怪我改图会这麼累
因为我改图都是一张张弄下来的


IP属地:中国台湾16楼2011-07-23 17:49
回复
    谁改图不是一张张弄下来的啊,你是千古第一秃尾巴龙骑士暗秋生的亲传弟子么?


    17楼2011-08-05 16:32
    回复
      2025-11-02 14:27:58
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      看不懂鬼说的话呢


      IP属地:中国台湾18楼2011-08-05 18:21
      回复
        我是觉得
        你为什麼要再已翻译成英文的图片上
        进行翻译
        而不在日文版上面进行翻译
        我都只下载日文版的
        然后两个版本都看(因为日文不好)
        才进行翻译
        不会只看英文


        IP属地:中国台湾19楼2011-08-05 18:25
        回复
          这个是有典故的,在这个语境是指你说话做事不经大脑。有空多读几本书吧,九把刀、罗森的书很不错,但说不得大师、烟雨江南的书也很牛啊
          我的原则是“对话全部汉化,小字部分、背景音则以读者能看懂为原则进行最小限度的修改”
          你的意见是让我在日文原图上PS,因为“原本的日文文字都融入背景”,保持原汁原味
          保持原汁原味我赞成,可你考虑过不会日语的读者么?你是“日文不好”,可大多读者(包括我)连“ゆっくりしていってね”的发音也搞不懂啊!这种情况下你让我放着小字部分、背景音都已经英化好的现成图源不用而改用日文原图这不是脱裤子放屁——多此一举么?背景音“yu~”和“ゆ~”哪个更容易被读者理解啊?大陆有英语必修课,可没有日语必修课啊
          虽然某七是个非常不专业的业余汉化者,目前都还只会嵌字不会修图,但在推广馒馒来、增大受众范围方面也是有自己的考量的,在动手PS之前也要考虑怎么改才会得到更多人的认同,这方面就不劳烦灵梦童鞋指点了,3Q


          20楼2011-08-06 18:05
          回复
            后面的就不多说了
            说真的 小说我不怎麼看的


            IP属地:中国台湾21楼2011-08-06 19:05
            回复