在32页,摘自《国际先驱导报》陈雪莲的一片文章
地址如下http://news.xinhuanet.com/herald/2011-03/24/c_13795829.htm
后来就上网查,好多都是看到读者上面的这篇摘抄以为是日语词
作者连基本事实都没搞明白就洋洋洒洒地说了那么一大桶,殊不知《西游记:旅程的终点》日语版里是没有给力这一词的,而是后期配音为了搞笑的效果对台词进行了二度创造才加上去的。作为新闻传播者,居然连事实都不调查清楚就想当然地发表误导性言论,实在令人汗颜
难道香蕉你个巴拉 我勒个去也是日语词?!
地址如下http://news.xinhuanet.com/herald/2011-03/24/c_13795829.htm
后来就上网查,好多都是看到读者上面的这篇摘抄以为是日语词
作者连基本事实都没搞明白就洋洋洒洒地说了那么一大桶,殊不知《西游记:旅程的终点》日语版里是没有给力这一词的,而是后期配音为了搞笑的效果对台词进行了二度创造才加上去的。作为新闻传播者,居然连事实都不调查清楚就想当然地发表误导性言论,实在令人汗颜
难道香蕉你个巴拉 我勒个去也是日语词?!










