黒崎の名セリフ(更新中)
俺の名前は黒崎、职业は诈欺师だ
我的名字叫黑崎,职业是欺诈师
毎度あり
欢迎惠顾
死にたいやつは、死なせてやれば。。。死んじゃえ
想死的家伙就让他去死吧。。。去死吧
骗されて死ぬようなやつのこと、世间には负け犬って言うんだよ
因被骗而去死的人,在这世上被叫做丧家犬
警察なんかいったって、无駄だね
警察什么的就算去找了也是白费
あんたを骗したシロサギ、俺は食ってやるよ
骗了你的白鹭,由我来收拾
法律は人を守ってくれない、なのになんで法律を守る必要がある?まぁ、ちゃちな正义感ふり饰したかったら别にいいけどね、また电车に飞びこんで?お金もらえばいい。决めるのはあんただよ
法律不能明明保护人,那还有什么遵守法律的必要吗?哼,你要是飞想宣扬那毫无价值的正义感倒也无所谓,还去卧轨吗?能拿到钱不行了。你自己决定
俺はあんたみたいなやつが大嫌いだ!家族のために生きられねぇなら、人の亲なんかなるんじゃねぇよ!
我最讨厌像你这样的人!如果不能为了家人而好好活下去,就不要做人家父亲!
お前の言叶は警察と法律が同じ、全部建前なんだよ!
你所说的跟警察和法律一样,全是冠冕堂皇的话!
俺はこの世で一番嫌いなものは、诈欺师だ。てめいの欲望のためだけに人を骗す、卑怯な
シロサギ野郎が、俺は大嫌いなんだよ!この世に蔓延るシロサギは一羽残らず俺は食ってやるよ!
在这个世上我最讨厌的,就是欺诈师。仅仅为了自己的欲望而去骗人,那些卑鄙无耻的白鹭,我极其讨厌!在这世上横行霸道的白鹭,我一个都不剩的全部吃掉!
残念だけどあいつは诈欺师だよ。
很遗憾那个家伙就是欺诈师。
気付かなかっただけで、诈欺师なんでどこにでもいるってことだ
只是你没有发现而起,欺诈师这种东西到处都有的
あんだのお金、俺は骗し取り返してやるよ!
你被骗的钱,我给你再骗回来!
友达ね、都合のいい言叶だよな。友达なら相手の心にずかずか入っても许される、亲友づらして忠告もできる。
朋友啊,只是用着方便的词而已。是朋友的话就算鲁莽的闯入对方的心也可以被原谅,还可以装出一副死党的样子给忠告
って、お前はその大事な友达には何してやれるか?いい加减に分かれよう、お前には何もできない。
可是,你到底能为这个重要的朋友做什么?你好好搞清楚,你什么都做不了
たぶんあんたは少し不器用なだけだ。金で买ったものはいずれ壊れる。そうじゃないものは大事にしてやれば。まぁ、俺が言えた义理じゃないけどね。
也许你只是有点天真。用钱买来的东西迟早要出事的。那么就珍惜那些不是用钱买来的东西吧。唉,虽然这到理论不到我来说。
友达だったからだ。お前だけには、诈欺师なんかなってほしくなかった
因为我们曾经是朋友。只有你,我不希望你成为欺诈师
お前、悪いけど、出ててくれる?お互い颜を合わせないほうがいいと思うんだ。
不好意思,你,能不能搬出去?我觉得我们还是不要见面的好。
すぐに出ててくれ!
马上给我搬出去!
作者: キズナ 2006-4-23 20:52
俺の名前は黒崎、职业は诈欺师だ
我的名字叫黑崎,职业是欺诈师
毎度あり
欢迎惠顾
死にたいやつは、死なせてやれば。。。死んじゃえ
想死的家伙就让他去死吧。。。去死吧
骗されて死ぬようなやつのこと、世间には负け犬って言うんだよ
因被骗而去死的人,在这世上被叫做丧家犬
警察なんかいったって、无駄だね
警察什么的就算去找了也是白费
あんたを骗したシロサギ、俺は食ってやるよ
骗了你的白鹭,由我来收拾
法律は人を守ってくれない、なのになんで法律を守る必要がある?まぁ、ちゃちな正义感ふり饰したかったら别にいいけどね、また电车に飞びこんで?お金もらえばいい。决めるのはあんただよ
法律不能明明保护人,那还有什么遵守法律的必要吗?哼,你要是飞想宣扬那毫无价值的正义感倒也无所谓,还去卧轨吗?能拿到钱不行了。你自己决定
俺はあんたみたいなやつが大嫌いだ!家族のために生きられねぇなら、人の亲なんかなるんじゃねぇよ!
我最讨厌像你这样的人!如果不能为了家人而好好活下去,就不要做人家父亲!
お前の言叶は警察と法律が同じ、全部建前なんだよ!
你所说的跟警察和法律一样,全是冠冕堂皇的话!
俺はこの世で一番嫌いなものは、诈欺师だ。てめいの欲望のためだけに人を骗す、卑怯な
シロサギ野郎が、俺は大嫌いなんだよ!この世に蔓延るシロサギは一羽残らず俺は食ってやるよ!
在这个世上我最讨厌的,就是欺诈师。仅仅为了自己的欲望而去骗人,那些卑鄙无耻的白鹭,我极其讨厌!在这世上横行霸道的白鹭,我一个都不剩的全部吃掉!
残念だけどあいつは诈欺师だよ。
很遗憾那个家伙就是欺诈师。
気付かなかっただけで、诈欺师なんでどこにでもいるってことだ
只是你没有发现而起,欺诈师这种东西到处都有的
あんだのお金、俺は骗し取り返してやるよ!
你被骗的钱,我给你再骗回来!
友达ね、都合のいい言叶だよな。友达なら相手の心にずかずか入っても许される、亲友づらして忠告もできる。
朋友啊,只是用着方便的词而已。是朋友的话就算鲁莽的闯入对方的心也可以被原谅,还可以装出一副死党的样子给忠告
って、お前はその大事な友达には何してやれるか?いい加减に分かれよう、お前には何もできない。
可是,你到底能为这个重要的朋友做什么?你好好搞清楚,你什么都做不了
たぶんあんたは少し不器用なだけだ。金で买ったものはいずれ壊れる。そうじゃないものは大事にしてやれば。まぁ、俺が言えた义理じゃないけどね。
也许你只是有点天真。用钱买来的东西迟早要出事的。那么就珍惜那些不是用钱买来的东西吧。唉,虽然这到理论不到我来说。
友达だったからだ。お前だけには、诈欺师なんかなってほしくなかった
因为我们曾经是朋友。只有你,我不希望你成为欺诈师
お前、悪いけど、出ててくれる?お互い颜を合わせないほうがいいと思うんだ。
不好意思,你,能不能搬出去?我觉得我们还是不要见面的好。
すぐに出ててくれ!
马上给我搬出去!
作者: キズナ 2006-4-23 20:52
