科幻世界吧 关注:83,366贴子:2,055,138

6月译文版终于出了啊

只看楼主收藏回复

狼人与十字架,封面大爱


1楼2011-05-30 12:35回复
    封面如下


    2楼2011-05-30 12:37
    回复
      2025-08-13 07:05:12
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      目录
      长篇:
      狼人十字架………………………【美】S·A·斯万 文   小油飞 译
      短篇:
      黑夜之子………………………………【美】沃尔特·莫斯利 文 邹运旗 译
      自由的样子………………………………【英】乔·阿克罗比 文 赵琳 译
      手中纸,心中爱………………………【美】刘宇昆 文 范何丰 译
      撒我的骨灰………………………………【美】阿尔伯特·考德雷 文 不圆 译
      栏目:
      NEWS……………………主持人:姚雪
      幻境………………………主持人:屈畅
      下期预告:迷失的舰队:无惧号
      


      3楼2011-05-30 12:37
      回复
        7月份是迷失舰队系列的,喜欢军事科幻的同学不要错过了,第一部无畏号在2010年1月份上


        4楼2011-05-30 12:38
        回复
          刘宇昆的作品怎么都是关于爱的


          来自手机贴吧5楼2011-05-30 15:33
          回复
            要有爱啊...冥灵说的...


            6楼2011-05-30 15:40
            回复
              不喜欢迷失舰队。。。。。。。。。


              IP属地:浙江7楼2011-05-30 15:55
              回复
                手中纸,心中爱 很感人


                IP属地:四川8楼2011-05-30 15:56
                回复
                  2025-08-13 06:59:12
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  《手中纸·心头爱》是从Fantasy & Science Fiction杂志上选来的,偏奇幻一点。起初译者看到这个故事的时候觉得跟科幻还不太搭边呢。
                  个人觉得,这篇算是最近几期里面难得的好故事了。


                  9楼2011-05-30 17:21
                  回复
                    Interview: Ken Liu on “The Paper Menagerie”
                    - Tell us a bit about the story.
                    “The Paper Menagerie” is about an American boy whose mother was a mail-order bride from Hong Kong. As he grows up, he becomes conscious of the prejudices of neighbors and classmates directed against his mother and himself, and he comes to resent her for tagging him as alien. But a collection of origami animals made by his mother when he was a child come to life and give him a message.
                    - What is the inspiration for this story, or what prompted you to write it?
                    There were multiple sources for this story. One, I enjoyed making origami animals when I was a child, and they provided endless hours of imaginative play. Two, the novel Auntie Duohe, by the Chinese writer Yan Geling, moved me with its portrayal of a mother and children caught between two cultures. Three, I read several accounts written by mail-order brides about their own experiences, and I was struck by the enduring humanity of these narratives of individuals forging new identities while holding onto the old. The ideas percolated around my head for a while before they coalesced into this story.
                    - Most authors say their stories are personal.   If that’s true for you, in what way was “The Paper Menagerie” personal to you?
                    My wife and I just had our first child last year, and the experience made me reflect a lot about parenthood. As a parent, one source of anxiety is how your children will come to see you, whether they’ll understand you, know you, and be able to take meaning from your life. I think all parents are fundamentally afraid to appear incomprehensibly alien to their children. That’s the theme of the story.
                    - What kind of research did you have to do for “The Paper Menagerie?”
                    I was glad to take up origami again and to learn new folds and shapes that had been too difficult for me as a child. It was a lot of fun to try to see how the paper animals would fly, walk, leap, and pounce if they were alive.
                    - What are you working on now?
                    A couple of short stories, and a novel that I’m co-writing with my wife. It’s really hard to find time to write with a baby around, but it’s also gotten us to be much more focused when we do have a few moments to write.
                    - Anything else you’d like to add?
                    I’ve been pleasantly surprised by the positive feedback I’ve gotten from readers on this story. I’m glad to see that it resonates with many.


                    10楼2011-05-30 17:25
                    回复
                      于是说,有编辑出没?


                      11楼2011-05-30 17:32
                      回复
                        嘿嘿,这是我责编的第一篇短篇小说(虽然名字写的是李哥),译者是我以前的一个朋友,某外语学校的翻译硕士。


                        12楼2011-05-30 17:37
                        回复
                          哇哦~ 不过这期译文版本来就是奇幻刊吧,所以这篇是奇幻就正好嘛


                          IP属地:四川13楼2011-05-30 17:43
                          回复
                            http://tieba.baidu.com/f?kz=1092566732来来来,接客了


                            14楼2011-05-30 17:44
                            回复
                              2025-08-13 06:53:12
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              刚到手,只看了ccxx的文章。


                              16楼2011-05-30 19:59
                              回复