韩国语吧 关注:434,694贴子:3,578,075

【求教】韩语高手进来

只看楼主收藏回复

언젠가 네가 이걸 읽게될 날이 올까? 
 麻烦翻译一下  
 并分析一下这句话 谢谢 


1楼2006-06-18 19:29回复
    你读这个的日子来了吧


    IP属地:北京2楼2006-06-18 21:23
    回复
      2025-11-15 05:12:16
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      好像不对 
       언젠가是什么意思
       帮帮忙 再想想 分析一


      3楼2006-06-19 18:07
      回复
        能读懂这句的一天将会什么时候来临呢?
        읽게될 이걸 날이 언젠가 올까?
        上面是直译,顺畅点翻译的话就是
        什么时候才能读懂呢


        4楼2006-06-19 19:50
        回复
          언젠가 네가 이걸 읽게될 这歌似乎整个做날(日子)的定语
           언젠가 表示将来某个时间,相当于英语的some time。
           如果是什么时候来,似乎是언제 올까


          IP属地:北京5楼2006-06-19 20:22
          回复
            还是 很迷


            6楼2006-06-19 21:17
            回复
              날이 올까
              我觉得还是翻成:会有这么一天吧?
              前面整个做会有这么一天的定语,也就是“会有…………的一天”

              感觉还是:会有某个时候你读它的那一天吧


              IP属地:北京7楼2006-06-19 21:20
              回复
                又学英语又学韩语吗?呵呵.


                IP属地:辽宁9楼2006-06-20 00:14
                回复
                  2025-11-15 05:06:16
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  英语很烂 
                  这句还是

                  “会有(某个时候)你读到它的那一天吧?”
                  或是“(某个时候)你读到它的那一天会到来吧?”

                  个人感觉这里的“언젠가”不翻译出来最好


                  IP属地:北京10楼2006-06-20 00:25
                  回复
                    • 219.137.83.*
                    我的感觉应该翻译成
                    能否有那么一天你能读到这个?


                    11楼2006-06-20 11:26
                    回复
                      언젠가 네가 이걸 읽게될 날이 올까?
                      你读这个的那一天何时将会到来?

                      分析:
                      1.언젠가 是 언제인가的缩略语。언제 + 이다动词 + ㄴ 가。其中ㄴ/은/는 가表示不确定的推测。
                      2.읽게 되다 表示变化或转成,所说的变化是指结果的变化。
                      3.ㄹ/을 까? 有许多意思,在这里是表推测性自问,也就是说自言自语地询问自己。


                      删除|12楼2006-06-20 11:40
                      回复
                        我同意11楼的观点


                        IP属地:北京13楼2006-06-20 12:01
                        回复
                          언제 不等于 언젠가
                          如果是何时会到来,那就该是 그날이 언제 올까?

                          可以设想这样的句子,把 날이 올까 换成 그분이 올까?

                          그분이 올까?是“他会来吗?”或是“他会来吧”都是一种不确定的语气。把그분이换成날이,意思就是“这(那)一天会来吧”或意译“有这样(那样)的一天吧”

                          언젠가 네가 (이걸) 읽게 될: 게 되다 表示一种结果,变化的结果。언젠가 在这里表示将来某个时间 

                          언젠가 네가 (이걸)읽게 될:也就是将来某个时候你可以读到或你会读到

                          整个句子连起来就是:能有你读到它的那一天吧,或会有一天你能(可以)读到它吧。

                          基本意思和11楼差不多。所以我同意11楼的观点


                          IP属地:北京14楼2006-06-20 12:14
                          回复
                            我说的是언젠가是언제인가的缩略语。麻烦看清楚


                            删除|15楼2006-06-20 12:23
                            回复
                              2025-11-15 05:00:16
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              我说的是:如果按照你的意思翻译 这里的언젠가 就等于언제了


                              IP属地:北京16楼2006-06-20 13:31
                              回复