安魂曲的英文名是“Lacrimosa”,是莫扎特的作品《Requiem》中的一个重要乐章,“Lacrimosa”翻译过来可以是“安魂弥撒”(比如有一个乐团就叫“Lacrimosa”,翻译成了“安魂弥撒乐团”),直译是“落日之泪”,拉丁语意思是“流泪的”“充满泪水的”“与泪有关的”,“Requiem”中文叫“安魂曲”,是天主教为逝者举行的弥撒仪式音乐,后来发展成一种大型声乐套曲。一部完整的安魂曲包含进堂咏、垂怜经、继抒咏、奉献经等多个部分,用来超度亡灵。它既指具体的曲子(如莫扎特安魂曲),也指这种音乐体裁本身。“Lacrimosa”音译出来的后面两个音节也是“弥撒”,所以“弥撒”应该是类似昵称、简称之类的称呼……?至于“真名”,“弥撒”只能说是安魂曲真名的昵称或简称,不能算是完整的“真名”(解释不够专业,仅可作为参考,部分内容来自百度搜索,如有错误,还请指出!)