例如下面这句话:
“这条街有两三[家]店铺是卖[家]具的,有些店铺生意做到其他国[家]去。[假]使你明日请[假],我帮你去看看,照片我发畀你,你来检验真货还是[假]货。晚饭来我家吃好了,我们喝绍兴古越龙山[加]饭酒”
这句话中,我框出来的“家”、“加”和“假”字,何时文读?何时白读?标准怎么定?宁波、上海、嘉兴、温州...,文白异读判定标准应该不一样吧?(福建、广东地区应该对这几个字不太分别文白异读吧)这种判定标准到底是“标准”?还是当地语言习惯?而当地语言习惯难道也是一成不变的吗?
唐宋元明清,解 ‘’方文‘’ 前,各时期文白异读的标准也一样吗?另,“解”字在【解 ‘’方文‘’】一词中,又是习惯念jie还是ga?
“这条街有两三[家]店铺是卖[家]具的,有些店铺生意做到其他国[家]去。[假]使你明日请[假],我帮你去看看,照片我发畀你,你来检验真货还是[假]货。晚饭来我家吃好了,我们喝绍兴古越龙山[加]饭酒”
这句话中,我框出来的“家”、“加”和“假”字,何时文读?何时白读?标准怎么定?宁波、上海、嘉兴、温州...,文白异读判定标准应该不一样吧?(福建、广东地区应该对这几个字不太分别文白异读吧)这种判定标准到底是“标准”?还是当地语言习惯?而当地语言习惯难道也是一成不变的吗?
唐宋元明清,解 ‘’方文‘’ 前,各时期文白异读的标准也一样吗?另,“解”字在【解 ‘’方文‘’】一词中,又是习惯念jie还是ga?












