请另外的人帮忙把昨天没有翻译的几句给翻了
完整的 二色の奏で 翻译
--------------------------
二色の奏で
歌手:熊木杏里
作词:熊木杏里
作曲:熊木杏里
人が死んだ 杀された そんなニュースを
有人死去 有人被杀害 这样的新闻
味のしない ご饭を诘めながら
为无味的饭菜增加调剂
生と死が同じ时间
生与死只在同一时间
マフィアのように手を组んでいる
如同黑手党的手那般交织在一起
この日生きてる人と 死んでしまった人と
活着的人 与死去的人
何がちがうかって… わからない
有何不同 我并不知晓
それが运命かって… わりきれやしない
这是命运吗 我无法想通
手元の现実が鸣る
身边的现实在呼喊
友人の笑い声
友人的笑声
が痛むより胸が痛む
比起耳膜 更加刺痛的是胸口
そんなこんなでも 游びにふける午后
午后 这样那样 纵情玩乐的下午
ここは别世界ではないのに
明明都是在同一个世界的
一歩 町へ飞び出せば 忘れてる
一步奔向街道的话 忘记吧
楽しいことばかりに 忘れてる
竟是些愉快的事情 忘记吧
时がどこへ 向かう旅路か
时间朝向某处的旅途
ことの短さを知らないで
因不知它的短暂
哀しみに濡れた地図を蹴って
踢着被哀伤淋湿的地图
眼もくれずに行く十代は
漠视一切前行的十代(十几岁的少年)
うすっぺらな どこまでも
轻浮地到处
意味のない集まり
毫无意义的聚集
雑谈に身をまかせ
只是无聊的谈天
ためる言叶もなく
却没有丝毫价值的话语
喋り疲れて
说得疲惫
おかえりの无い时间に
在没有“你回来了”的时间中(这里是想表达孤身一人吧?不知怎么翻译比较好) 在没有人应答的时间中
机に向かえば言いようのない
被沉默不语伏案读书的
罪悪と静寂に つぶされる
罪恶与寂静所击倒
世に生まれたことに 悩むのならば
为生在此世间而烦恼的话
生まれてこれたことに 悬命に生きて
那么为了对得起自己的出生 努力的生活
いつか“人生”と太笔で书いても
总有一天能浓墨重彩的书写下“人生”
耻じることのない 道を 道を
向着无需羞耻的道路 道路
完整的 二色の奏で 翻译
--------------------------
二色の奏で
歌手:熊木杏里
作词:熊木杏里
作曲:熊木杏里
人が死んだ 杀された そんなニュースを
有人死去 有人被杀害 这样的新闻
味のしない ご饭を诘めながら
为无味的饭菜增加调剂
生と死が同じ时间
生与死只在同一时间
マフィアのように手を组んでいる
如同黑手党的手那般交织在一起
この日生きてる人と 死んでしまった人と
活着的人 与死去的人
何がちがうかって… わからない
有何不同 我并不知晓
それが运命かって… わりきれやしない
这是命运吗 我无法想通
手元の现実が鸣る
身边的现实在呼喊
友人の笑い声
友人的笑声
が痛むより胸が痛む
比起耳膜 更加刺痛的是胸口
そんなこんなでも 游びにふける午后
午后 这样那样 纵情玩乐的下午
ここは别世界ではないのに
明明都是在同一个世界的
一歩 町へ飞び出せば 忘れてる
一步奔向街道的话 忘记吧
楽しいことばかりに 忘れてる
竟是些愉快的事情 忘记吧
时がどこへ 向かう旅路か
时间朝向某处的旅途
ことの短さを知らないで
因不知它的短暂
哀しみに濡れた地図を蹴って
踢着被哀伤淋湿的地图
眼もくれずに行く十代は
漠视一切前行的十代(十几岁的少年)
うすっぺらな どこまでも
轻浮地到处
意味のない集まり
毫无意义的聚集
雑谈に身をまかせ
只是无聊的谈天
ためる言叶もなく
却没有丝毫价值的话语
喋り疲れて
说得疲惫
おかえりの无い时间に
在没有“你回来了”的时间中(这里是想表达孤身一人吧?不知怎么翻译比较好) 在没有人应答的时间中
机に向かえば言いようのない
被沉默不语伏案读书的
罪悪と静寂に つぶされる
罪恶与寂静所击倒
世に生まれたことに 悩むのならば
为生在此世间而烦恼的话
生まれてこれたことに 悬命に生きて
那么为了对得起自己的出生 努力的生活
いつか“人生”と太笔で书いても
总有一天能浓墨重彩的书写下“人生”
耻じることのない 道を 道を
向着无需羞耻的道路 道路



