网上有人,强调康熙与传教士学习微积分之类的,并强调,那时西方己有科学。其实,传教士不过是学习中国古典科技改头换面而已。
举个例子,杨振宁李政道获诺贝尔奖代表的是美国当时的科技水平。(虽然杨/李当时均为中国国籍!)
十进位值制是科学之祖,科学之根,科学之门。各种进制,位值制均为中国古代发明创造,无十进位值制将无科学。而西方自证西元1791年前无十进位值制。故欧洲西元1791年前无科学。均为抄袭和模仿或伪造!
进制,位值制,度量衡是科学,也是一切自然科学的基础!
几乎所有进制都是中国人发明的,尤其是十进位值制!
没有十进位值制,无法进行复杂的数学运算及理论推演。
欧洲直到西元1791年意识到这一点,法国人挑头制定了长度米这个度星衡。米就是十进位值制了。也就是说,欧洲在1791年才摸到科学之门,1791年之前的欧洲各类科学名人牛顿,来布尼兹,笛卡尔,胡克,哥白尼,伽利略,布鲁诺,等全是后伪造的!
且直到西元1900年前后,欧洲人还在不断将中国科技改头换面伪造成西方科学。
康熙主张西方科技(历法、算学)源自中国,称“历原出自中国,传及于极西”“算法之理皆出自《易经》”。
(以下转帖自“石兵突击”)
康熙称西文就是中国的“两字合音”
两字合音,切音也!切音,也就是汉字沿用了两千年的注音方法。两字合音,就是在读的时候把切音的上下两字的音拼成一个音,写的时候就把这两个汉字用字母代替,就成了另外一种文字。
康熙四十四年,有内阁大学士等将鄂罗斯贸易来使带来的表文原文和翻译之文进呈。康熙看了之后就对大学士i等人说:“此乃喇提诺、托多乌祖克、鄂罗斯三种文也。外国之文…朕交喇嘛详考视之,其来源与中国同。但不分平声上声去声,而尚有入声。其两字合音甚明。中国平上去入四韵极精。两字合音、不甚紧要是以学者少。渐至弃之。问翰林官四声、无不知者。问两字合音,则不能知。中国所有之字外国亦有之,特不全耳”。
这段话中,康熙把俄罗斯来使带来的文书交给喇嘛“考视”之后,喇嘛告诉康熙这就是中国的“两字合音”。
喇嘛为什么这么说?因为喇嘛自己用的藏文、满文及蒙文,都是两字合音,都是来源于汉字切音。
事实上,这种“两字合音”就是中国周边国家或地区,和中国部分少数民族创制文字的来源和方法。包括朝鲜彦文,日本片假名,越南喃字,都是来源于汉字两字合音,喇提诺(拉丁文)也不例外。这些文字的音即是汉字之音,义即是汉字之义。只是几百年后,音发生了一些音变,义也会有一些变化。
明清时期的一些懂得音韵学的高阶文人是有这些认知的。比如清末学者马建中在其所著《马氏文通》中就称:“泰西文字,原于切音”。
只是这一事实对于西方来说太过于于大逆不道,所以不断编造诸如印第安语系之类的故事来搅混和掩盖真相。









举个例子,杨振宁李政道获诺贝尔奖代表的是美国当时的科技水平。(虽然杨/李当时均为中国国籍!)
十进位值制是科学之祖,科学之根,科学之门。各种进制,位值制均为中国古代发明创造,无十进位值制将无科学。而西方自证西元1791年前无十进位值制。故欧洲西元1791年前无科学。均为抄袭和模仿或伪造!
进制,位值制,度量衡是科学,也是一切自然科学的基础!
几乎所有进制都是中国人发明的,尤其是十进位值制!
没有十进位值制,无法进行复杂的数学运算及理论推演。
欧洲直到西元1791年意识到这一点,法国人挑头制定了长度米这个度星衡。米就是十进位值制了。也就是说,欧洲在1791年才摸到科学之门,1791年之前的欧洲各类科学名人牛顿,来布尼兹,笛卡尔,胡克,哥白尼,伽利略,布鲁诺,等全是后伪造的!
且直到西元1900年前后,欧洲人还在不断将中国科技改头换面伪造成西方科学。
康熙主张西方科技(历法、算学)源自中国,称“历原出自中国,传及于极西”“算法之理皆出自《易经》”。
(以下转帖自“石兵突击”)
康熙称西文就是中国的“两字合音”
两字合音,切音也!切音,也就是汉字沿用了两千年的注音方法。两字合音,就是在读的时候把切音的上下两字的音拼成一个音,写的时候就把这两个汉字用字母代替,就成了另外一种文字。
康熙四十四年,有内阁大学士等将鄂罗斯贸易来使带来的表文原文和翻译之文进呈。康熙看了之后就对大学士i等人说:“此乃喇提诺、托多乌祖克、鄂罗斯三种文也。外国之文…朕交喇嘛详考视之,其来源与中国同。但不分平声上声去声,而尚有入声。其两字合音甚明。中国平上去入四韵极精。两字合音、不甚紧要是以学者少。渐至弃之。问翰林官四声、无不知者。问两字合音,则不能知。中国所有之字外国亦有之,特不全耳”。
这段话中,康熙把俄罗斯来使带来的文书交给喇嘛“考视”之后,喇嘛告诉康熙这就是中国的“两字合音”。
喇嘛为什么这么说?因为喇嘛自己用的藏文、满文及蒙文,都是两字合音,都是来源于汉字切音。
事实上,这种“两字合音”就是中国周边国家或地区,和中国部分少数民族创制文字的来源和方法。包括朝鲜彦文,日本片假名,越南喃字,都是来源于汉字两字合音,喇提诺(拉丁文)也不例外。这些文字的音即是汉字之音,义即是汉字之义。只是几百年后,音发生了一些音变,义也会有一些变化。
明清时期的一些懂得音韵学的高阶文人是有这些认知的。比如清末学者马建中在其所著《马氏文通》中就称:“泰西文字,原于切音”。
只是这一事实对于西方来说太过于于大逆不道,所以不断编造诸如印第安语系之类的故事来搅混和掩盖真相。


















