日语吧 关注:1,045,876贴子:19,322,209
  • 2回复贴,共1

求助大佬,最近看到顾明耀《标准日语语法》的敬语部分,发现一个

只看楼主收藏回复

明日、社長のところへ伺ります。(听话人:秘书)甲类谦让语即谦让语Ⅰ,因为へ是补格助词,前接补语,补语是值得尊敬的人所以用伺う
明日、社長のところへ(?)ります。(听话人:社长)乙类谦让语即谦让语Ⅱ的敬谦是对听话人而言的,社长显然需要你谦让,但是这句话又符合甲类谦让语要求补语是值得尊敬的人的要求,所以这句话究竟是用伺ります,还是用参ります?
AI认为:甲类谦让语(谦让语Ⅰ)成立条件
1.存在一个值得尊敬的人
2.该人是“第三者”(≠ 听话人)
3.动词语义中包含“为了该第三者而自谦”
👉 第 2 条是硬条件,不可省略
所以应该用谦让语Ⅱ的参ります,AI还说在现实商务日语中,日本人常会说:社長、明日そちらへ伺います。
AI说的靠谱吗?


IP属地:河北1楼2026-01-02 21:51回复
    还有如果听话人和补语都是值得尊敬的不同的两个人呢?例句:来週、先生のところへ参ります。(听话人:社长)


    IP属地:河北2楼2026-01-02 22:01
    回复
      2026-02-10 14:44:31
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      伺います不是ります。伺う抬高所去地方的人,参る抬高听话的人。对秘书说去社长的家需要对社长敬,用伺います。
      对社长说去你家,用伺います。参ります虽然能适用对听话人的社长不能说错,但习惯上不用,就用伺います就行了。
      对社长说去老师那里,抬的是听话人社长,老师的地方不需要抬,用参ります。


      IP属地:日本来自iPhone客户端3楼2026-01-02 22:25
      回复